Tenemos a Sorrento y a Tethys, quienes son Syren y Mermaid respectivamente
pero en español, siendo ambas sirenas, cómo es correcto nombrarlos?
21-Apr-2024 | Knights of the Zodiac-Battle for Sanctuary: Parte II, Episodio 5 | |
---|---|---|
20-Apr-2024 | Primeras Imagenes de Next Dimension Arco final Parte 2 | |
20-Apr-2024 | Portada de la Champion Red especial 50 Aniv. de Kurumada | |
19-Apr-2024 | Saint Seiya Meio Iden Dark Wing 33 | |
17-Apr-2024 | Portada del tomo 15 de Next Dimension |
Publicado 10 junio 2017 - 22:33
Tenemos a Sorrento y a Tethys, quienes son Syren y Mermaid respectivamente
pero en español, siendo ambas sirenas, cómo es correcto nombrarlos?
En busca de las 88 Armaduras En busca de las 88 Constelaciones
Publicado 10 junio 2017 - 22:53
Thetis es Mermaid ( mitad pez y mitad humano) mientras Sorrento es Siren (mitad pajaro mitad humano)
Publicado 11 junio 2017 - 03:07
Lo que pasa es que son dos creaturas mitológicas separadas
Las Seirenes, en inglés siren, son similares a las arpías, mujeres mitad ave, que entonaban bellas canciones para atraer a sus víctimas
Las sirenas, mermaid, son mitad pez, mitad mujer, y es mas o menos lo mismo que las Seirenes, sólo que no son feas
Y aun están las arpías
Lo que pasa es que muchas veces los mitos son modificados por otras culturas o amalgamados y resultan otros, y en unos lenguajes unos son adoptados a veces de una forma y en otros de otra
Asi que aunque son parecidas, son creaturas mitológicas separadas
Siren Sorrento, su Scale representa una seirene
Mermaid Thetis, su Scale representa una sirena mermaid, asi como Ariel
Publicado 11 junio 2017 - 08:35
creo que no entendieron el tema
la consulta es si en español existe otro camino para no llamar a ambos como Sirena
En busca de las 88 Armaduras En busca de las 88 Constelaciones
Publicado 11 junio 2017 - 09:20
creo que no entendieron el tema
la consulta es si en español existe otro camino para no llamar a ambos como Sirena
Publicado 11 junio 2017 - 13:38
Claro SOA lo acaba de decir...puedes usar sirena para Thetis y Arpia para Sorrento.
Publicado 11 junio 2017 - 15:34
Lo mas acertado seria Nereida; eran ninfas de mar que en ocasiones tomaban la forma de una mujer con la parte inferior en forma de pez y tenían coronas de coral.
Tetis era madre de Aquiles y tenian parentesco con Eaco (Aiacos), y, Tetis era una Nereida.
Publicado 11 junio 2017 - 16:38
Creo q en español o sonido no se distingue, sino por concepto mas que nada.
Tetis de Mermaid (mujer con cola de pez, la cual es mas una nereida) En el ingles se usa tal y como se describe en las leyendas escandinavas. Mujeres hermosas vírgenes.
Sorrento de Siren (Tiene mas una connotación negativa, haciendo énfasis a la sirena original griega con alas y garras)
Publicado 12 junio 2017 - 13:20
No existe un término para diferenciarlas en español... Ambas son Sirenas
A diferencia de otros idiomas que si tienen términos diferentes...
Pero yo diría... Sirena (Mermaid) y Hada Marina o Hada del Mar (Syren).
Autor de "Principios Fundamentales del Temor y El Teorema de Jade". ✓ Fondos del Imperio: $∞
Por el Sensual Heroísmo que nace del corazón!
Publicado 12 junio 2017 - 15:39
Pues si existe en realidad, el nombre griego original es Seirēn, o Seirēne
De ahí que en ocasiones en español se les llame seirenes para distinguirlas de las mermaid
La diferencia en los mitos es que las seirenes sólo eran 3, y en algunas versiones de los mitos, 7, mientras que las mermaid eran montones...
Además de la apariencia, claro.
Asi que realmente en español tenemos un poco esa limitante de que el nombre se aplica a dos seres mitológicos distintos, ya que en griego era asi tambien, simplemente se les distingue por su apariencia o descripción...
Asi que no queda mas que decirle o Siren Sorrento, y Mermaid Thetis, o Seirene Sorrento y Mermaid Thetis :lol:
En ingles no es difícil distinguirlos, en español, se puede prestar a confusiones.
Publicado 12 junio 2017 - 16:15
Publicado 12 junio 2017 - 17:05
Publicado 12 junio 2017 - 17:20
Acabo de buscar Seirene y Sirene y no sale ninguna definición en español.
Es el nombre griego de la creatura, amigo...hasta en wikipedia está :lol: en el artículo en inglés aparece
Exacto, las maravillas del doblaje latino, idolatrado por millones, como zombies sin criterio propio y repetido por ellos hasta el cansancio en cada una de las barrabasadas y aún sabiendo que no esta bien xD
Y todavía se ofenden cuando se menciona que es un error del doblaje :lol:
Publicado 12 junio 2017 - 17:35
Nuestra palabra viene de esa palabra...se nota bastante, creo :lol:
Publicado 12 junio 2017 - 17:40
La pregunta que hace Bowie se ha desvirtuado.
Creo que la mayoría sabemos que la sirena en la que se inspiró el scale de Sorrento es la "sirena mala onda" con cuerpo de ave y rostro de mujer, que mataba a los marineros (siren/sireine, en inglés), mientras que la sirena que inspira la scale de Thetys es la "Sirena macanuda" o mermaid en inglés, la famosa "sirenita".
Pero en español, realmente no tenemos dos palabras para diferenciarlas, son sirenas y punto.
Pero...
Él siempre tan criticado doblaje latino nos dio la solución, y pasándose la RAE por donde no le da el sol, llamo a Sorrento como "saren" y a Thetys, como Sirena.
Que grande los creadores del legendario caballero de junini, siempre un paso adelante, pensando en las dudas que puedan surgir en los más fans, sin pensar en que lo que digan sea aceptado por las academias o no.
Unos auténticos adelantados y revolucionarios del lenguaje.
Nuestra palabra viene de esa palabra...se nota bastante, creo :lol:
Publicado 12 junio 2017 - 18:16
Si, yo entendí que eso es lo que el busca
Pero es una de esas raras ocasiones en que nuestro idioma, que es tan rico en comparación con muchos otros, se queda corto :lol:
Lo único que queda, sería usar sinónimos como ninfa, nereida, náyade, ondina, oceánida
Pero aun eso representa un riesgo de ser inexacto porque cada una de esas creaturas son una aparte, aunque sean algo parecidas, es decir, no son exactamente lo mismo.
Y no se puede usar arpía no porque ya esté Harpy Valentine, sino que porque tampoco son lo mismo una arpia y una seirene, que aunque son casi casi lo mismo, pues hay ciertas cosas que las distinguen en sus respectivos mitos.
Asi que a lo mucho que se puede es Seirene Sorrento. No hay nada mas. O llamar a Mermaid Thetis con uno de esos sinónimos bajo el riesgo de confundir mas.
Y al que le parezca raro, que investigue jaja...hay que pensar un poco, muchachos, interesarse en lo que nos rodea, no que solo nos den todo masticado ya.
Tampoco le vamos a decir Sorrento de la mujer esa con nal.gas de pájaro :lol:
Es que hay algunas creaturas que prácticamente son como palette swaps de personajes en los mitos...las seirenes y las arpías son prácticamente eso, y son bastante diferentes de las mermaid, a pesar de que el nombre sea el mismo.
Ah y el caballero de junini es una de las mas célebres metidas de pata del doblaje latino del anime original :lol:
Lo menciona Shun, no recuerdo en que episodio, y dice exactamente asi: "el caballero de junini" lol
Me imagino que el error se originó en la forma de decir doce templos en japonés, jyūni-kyū :lol: xD
Editado por Saint of Athena, 12 junio 2017 - 18:10 .
Publicado 12 junio 2017 - 22:14
En español no existen términos para diferenciarlas, sin embargo, podríamos tomarnos la libertad de traducir directamente los kanji. En el caso de Sorrento sería "Bruja de Mar" (海魔女) y en el caso de Thetis sería "Sirena/Sirenita" (人魚姫).
Creo que podría ser una buena solución para el dilema.
Publicado 13 junio 2017 - 02:29
Si, lo que dice GoldSaint es cierto
Kurumada escribe Siren con los kanji kaimajo, que se traducen como bruja del mar...
Con Thetis, usa ningyō-hime, o sea princesa sirena...como la sirenita
Es una forma mas específica, la cosa es que solo funciona con kanji, es decir, en la lectura instantanea
Pero bueno, sirve para hacer la distinción...Seria algo asi como Bruja del mar Sorrento...y Sirenita Thetis :lol:
Al menos para ilustrar la diferencia es una buena solución, si
Editado por Saint of Athena, 13 junio 2017 - 02:36 .
0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos