SKIN © XR3X

Jump to content

- - - - -

En que idioma se hizo el mejor doblaje de Saint Seiya


  • Por favor, entra en tu cuenta para responder
65 respuestas a este tema

Encuesta: En que idioma se hizo el mejor doblaje de Saint Seiya (33 miembro(s) han votado)

En que idioma se hizo el mejor doblaje SS?

  1. Idioma original (9 votos [27.27%])

    Porcentaje de voto: 27.27%

  2. Latino (16 votos [48.48%])

    Porcentaje de voto: 48.48%

  3. Castellano (2 votos [6.06%])

    Porcentaje de voto: 6.06%

  4. Portugues (3 votos [9.09%])

    Porcentaje de voto: 9.09%

  5. Frances (1 votos [3.03%])

    Porcentaje de voto: 3.03%

  6. Italiano (2 votos [6.06%])

    Porcentaje de voto: 6.06%

Voto Los invitados no pueden votar

#1 Eddie Munson

Eddie Munson

    little light of love

  • 11,688 mensajes
Pais:
Colombia
Sexo:
Masculino
Signo:
Geminis
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 04 marzo 2017 - 15:50

Saludos 

os traigo esta bella pregunta, dado a que no encontre mas doblajes dejo esto

asi que votad 


                                                         #Millos #Semperfi 
                                                   OgLueU.gif


#2 Heisei Rules

Heisei Rules

    Long live the King

  • 7,090 mensajes
Pais:
Argentina
Sexo:
Masculino
Signo:
Escorpion
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 04 marzo 2017 - 16:01



Aca te dejo otro por que hay otros doblajes tambien en este (si no me equivoco)
nm85ekh.gif

#3 Mefistófeles

Mefistófeles

    "GUERRERO DEL CIELO"

  • 14,351 mensajes
Pais:
Argentina
Sexo:
Masculino
Signo:
Libra
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 04 marzo 2017 - 18:26

El idioma original tal vez sea el mejor.Aunque hay algunas voces que(su tono) mucho no me agradaron.

 

He visto el doblaje en portugués(en un canal de brasil hace muchos años),y la verdad tambien es un gran doblaje.

 

Pero en fin...pese a sus clásicos errores  :lol: me quedaria con el doblaje latino,el cast de voces y las actuaciones de los mismos son excelentes.El laburo de Ricardo Mendoza(voz de Shiryu) en ese video es muy emocionante.


tumblr-pkuqwx-Om-M71t4wjzko2-r1-500.gif


#4 Batgrayson

Batgrayson

    Velocista Escarlata

  • 3,652 mensajes
Pais:
Mexico
Sexo:
Masculino
Signo:
Escorpion
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
1
Total:
1

Publicado 04 marzo 2017 - 19:12

El latino por las voces de los personajes, qué ya sé que en lo referente a traducciones hay muchos fallos XD Pero es como el de Dragon Ball, las voces latinas superan a las japonesas por la entonación y otros factores. No puede ser que teniendo 40 años, Gokú siga teniendo la voz de la mujer que le daba voz de niño. En momentos de furia y seriedad no queda.


thyqXUv.png

 

sxDXPkz.png


#5 Lord Shaka

Lord Shaka

    Miembro de honor

  • 1,047 mensajes
Pais:
Espana
Sexo:
Masculino
Signo:
Libra
Desde:
Santander, Spain
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 04 marzo 2017 - 19:27

Yo soy más partidario de la versión original subtitulada, adquirido de la época de Lost, y sobre todo de la época del retorno de Saint seiya con la adaptación de la saga de Hades, en la que no quedaba más remedio Que verla subtitulada para estar al día igual que con Lost, y ahora recientemente con GoT, al final te acostumbras

Respecto al doblaje en sí, el castellano le tengo especial cariño pues es con el que crecí de niño viendo caballeros del zodíaco, pero incluso ahora cuando me veo algún capítulo o vídeo concreto del anime clásico, me busco en VO sub

Y respecto al doblaje latino, pues tiene diálogos memorables y citas que pasarán a la historia de Saint seiya entre las que destacó estas tres

- el Palacio de warumara
- el caballero de junini
- no llorar por la leche derramada

#6 Sukōpion no Migeru

Sukōpion no Migeru

    Miembro de honor

  • 1,092 mensajes
Pais:
Mexico
Sexo:
Masculino
Signo:
Escorpion
Desde:
Tijuana, Mexico
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 04 marzo 2017 - 19:31

Estas invocando una guerra de mil dias... Pero me quedo con el latino.


nnc0mrS.jpg?1

 

Scarlet Needle Antares  :m1: 


#7 Lord Shaka

Lord Shaka

    Miembro de honor

  • 1,047 mensajes
Pais:
Espana
Sexo:
Masculino
Signo:
Libra
Desde:
Santander, Spain
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 04 marzo 2017 - 19:32

El latino por las voces de los personajes, qué ya sé que en lo referente a traducciones hay muchos fallos XD Pero es como el de Dragon Ball, las voces latinas superan a las japonesas por la entonación y otros factores. No puede ser que teniendo 40 años, Gokú siga teniendo la voz de la mujer que le daba voz de niño. En momentos de furia y seriedad no queda.



Saga en el doblaje latino parecía que hubiese estado fumando 15 paquetes de tabaco al día durante 13 años, y la vos de Afrodita parecía la de un travesti de paseo por Chueca, aunque tengo que reconocer que la de shaka me gustó más su doblaje latino que en castellano

#8 Mefistófeles

Mefistófeles

    "GUERRERO DEL CIELO"

  • 14,351 mensajes
Pais:
Argentina
Sexo:
Masculino
Signo:
Libra
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 04 marzo 2017 - 20:03

Y respecto al doblaje latino, pues tiene diálogos memorables y citas que pasarán a la historia de Saint seiya entre las que destacó estas tres

- el Palacio de warumara
- el caballero de junini
- no llorar por la leche derramada

 

Que tal le vá a Lobezno 3 por esos lares?  :lol:

 

Aunque debo admitir que esa intro que se mandaron es de lo mejor!


tumblr-pkuqwx-Om-M71t4wjzko2-r1-500.gif


#9 mtrok

mtrok

    Miembro de honor

  • 2,088 mensajes
Pais:
Argentina
Sexo:
Masculino
Signo:
Virgo
Desde:
Jose Maria Ezeiza, Argentina
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 04 marzo 2017 - 20:26

el idioma original no deberia estar en la lista, ya que es el original y deberia medirse los demas en base a ese ya que el implica tanto comparar la actuacion con los originales y la traduccion para ver que tan fiel se es con respecto al original, de echo ni siquiera cuenta como doblaje ya que el doblaje implica sustituir y adaptar al original, en otro idioma


Editado por mtrok, 04 marzo 2017 - 20:33 .


#10 El Gato Fenix

El Gato Fenix

    Aura Interior

  • 1,648 mensajes
Pais:
Argentina
Sexo:
Masculino
Signo:
Geminis
Desde:
Buenos Aires, Argentina
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 04 marzo 2017 - 22:03

a mi me encanta el portugues, pero hay una rareza que es el film de Eris doblado al aleman que tambien es lindo. Athena animando a Seiya para que despierte la god cloth en frances es otra joyita.


ss.jpg

 

             Caerguirse!


#11 IKKINOFENIX

IKKINOFENIX

    DEUCALION DELUGE


  • 31,065 mensajes
Pais:
Mexico
Sexo:
Masculino
Signo:
Libra
Desde:
Santa Rosa, Mexico
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 04 marzo 2017 - 22:54

en cuanto a traduccion todos tienen sus errores

 

en cuanto a voces para mi estaria entre el latino el italiano y el portugues hicieron muy buenos trabajos

 

el ingles cuando paso en cartoon network muy malo ehh


EL REGRESO DE IKKI NORRIS


#12 Xenna

Xenna

    EMPERATRIZ GUERRERA SAGUISTA

  • 14,482 mensajes
Pais:
Espana
Sexo:
Femenino
Signo:
Aries
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
7
Derrotas:
6
Total:
13

Publicado 05 marzo 2017 - 00:40

Que tal le vá a Lobezno 3 por esos lares?  :lol:

 
Igual que a Guepardo por el otro lado del charco -_-
 
En cuanto al tema, Renegado quiere ver el foro arder ¿no? <_<
 
Sobre los doblajes he de decir que no me gusta ninguno, prefiero el original con unos buenos subtítulos -_-
 
Aunque al español de España le tengo un cierto aprecio nostálgico por ser el primero que vi, debo admitir que es malo de narices pero no tanto por las voces en sí sino por la forma de enredar las frases heredada aparentemente del francés. Por tratar de usar un lenguaje adornado y retorcido hasta el extremo para darle un aire "épico" propio de novela antigua, acaban haciendo que más de una vez parezcan ahogarse tratando de decir la frase entera en un tiempo mínimo perdiendo expresividad :wacko:
 
Mención especial aparte a la voz de pito insufrible taladra oídos... CofcofSaoricofcof :wacko:
 
Y también mención especial pero esta vez buena al doblaje de Hades-Santuario, y en general todos los de Selecta, estos sí se han puesto en parte las pilas... Aunque no les perdono el cambio de la voz de Saga para Soul of Gold :doh:  :doh: :doh: :doh: :doh: Me da igual lo que digan, si hubieran querido hubieran podido encontrar el modo de cuadrar agendas pero como aquí parece que a nadie le importara lo que piensan los fans y cambian de voces cuando les sale del higo poniendo al primero que está libre así nos va :doh: :doh: :doh: :doh: :doh:
 
El latino es bueno... Bueno para cagarse de la risa escuchando la de burradas sin sentido que sueltan :t420: Siempre consigue que se me salten las lágrimas :as:  Entre eso y el dramatismo típico de culebrón de la entonación no hay modo de que me tome un capítulo en serio :t420:
 
En cuanto a los otros 3 se trata más de cuestiones fonéticas y de entonación que otra cosa.
 
Del francés me desespera el exceso del sonido g que acaba sonando como si estuvieran haciendo gárgaras :wacko: Además de su afan censurador <_<
 
El portugués me acaba sonando a drama depresivo lacrimógeno :02:
 
Y el italiano... Este es un caso especialito... En el resto aunque no sepas el idioma si hacen por ejemplo una pregunta, sabes que es una pregunta por la entonación de la frase (sea más o menos exagerada pero acaba siendo similar), en esto coinciden los otros 5, pero en el italiano puede pasar que no y cuando lo estás escuchando eso desconcierta al no sonar como esperas que suene :wacko:

 

Suerte que no han puesto el chino, es de una monotonía brutal al punto que no sabes si estás viendo Saint Seiya o una receta de arroz hervido :wacko:

 

Saluods :s96:


bUuyrym.png

"Un corazón valiente que se enfrenta a pelea y se arriesga por lo que siente"

0AyQT.gifoxda759.png0AyQT.gif


#13 ♓ Belial ♓

♓ Belial ♓

    Tenebrarum Dominus reversus est

  • 9,130 mensajes
Pais:
Mexico
Sexo:
Masculino
Signo:
Piscis
Desde:
Tijuana, Mexico
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 05 marzo 2017 - 00:40

En cuanto a voces me quedo mil veces con el latino...en cuanto a doblaje,palabras bien usadas, con el original (japones)

 

 

Saga en el doblaje latino parecía que hubiese estado fumando 15 paquetes de tabaco al día durante 13 años, y la vos de Afrodita parecía la de un travesti de paseo por Chueca, aunque tengo que reconocer que la de shaka me gustó más su doblaje latino que en castellano

En el original tambien parece de trasvesti....en castellano es peor porque se la pusieron de mujer.



#14 Batgrayson

Batgrayson

    Velocista Escarlata

  • 3,652 mensajes
Pais:
Mexico
Sexo:
Masculino
Signo:
Escorpion
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
1
Total:
1

Publicado 05 marzo 2017 - 01:04

 
Igual que a Guepardo por el otro lado del charco -_-
 

 

Aquí es Wolverine desde hace años, dejaron de traducirlo igual que a Bruno Díaz en las películas live action XD


thyqXUv.png

 

sxDXPkz.png


#15 ♓ Belial ♓

♓ Belial ♓

    Tenebrarum Dominus reversus est

  • 9,130 mensajes
Pais:
Mexico
Sexo:
Masculino
Signo:
Piscis
Desde:
Tijuana, Mexico
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 05 marzo 2017 - 01:09

 
 
El latino es bueno... Bueno para morirse de la risa escuchando la de burradas sin sentido que sueltan :t420: Siempre consigue que se me salten las lágrimas :as:  Entre eso y el dramatismo típico de culebrón de la entonación no hay modo de que me tome un capítulo en serio :t420:
 

 

Y el español castellano no dice sus burradas??

 

Aca es:

 

-Wolverine

-Rapido y furioso

-Duro de matar

 

Alla es:

-Lobezno

-A todo gas

-La jungla de cristal.

 

bueno, si a burradas vamos XD


Editado por BELIAL16, 05 marzo 2017 - 01:11 .


#16 Xenna

Xenna

    EMPERATRIZ GUERRERA SAGUISTA

  • 14,482 mensajes
Pais:
Espana
Sexo:
Femenino
Signo:
Aries
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
7
Derrotas:
6
Total:
13

Publicado 05 marzo 2017 - 01:31

Alberto el hambriento.

 

Mi pobre angelito.

 

El palacio de ¿Valaya? ¿Wuarumara? ¿Guarujara?.

 

Los Guerreros del Zodiaco.

 

Y mi favorita por el momento:

 

uJeT263b.jpg

 

¿En serio quieres seguir el tema por este camino? ¿En serio? <_<

 

Aunque en este caso me refería al propio doblaje de Saint Seiya y para muestra los vídeos de Aledono -_-

 

Saludos :s96:


bUuyrym.png

"Un corazón valiente que se enfrenta a pelea y se arriesga por lo que siente"

0AyQT.gifoxda759.png0AyQT.gif


#17 ♓ Belial ♓

♓ Belial ♓

    Tenebrarum Dominus reversus est

  • 9,130 mensajes
Pais:
Mexico
Sexo:
Masculino
Signo:
Piscis
Desde:
Tijuana, Mexico
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 05 marzo 2017 - 01:34

Tiene mas sentido y mas acorde a las traducciones...

 

Don pepe y los globos me falto :v

 

y bueno ya mejor ni hablo de DB



#18 Rick Sanchez

Rick Sanchez

    Privilegiado

  • 24 mensajes
Pais:
Mexico
Sexo:
Masculino
Signo:
Sagitario
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 05 marzo 2017 - 01:38

Sin duda alguna, el doblaje mexicano!!



#19 Sukōpion no Migeru

Sukōpion no Migeru

    Miembro de honor

  • 1,092 mensajes
Pais:
Mexico
Sexo:
Masculino
Signo:
Escorpion
Desde:
Tijuana, Mexico
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 05 marzo 2017 - 02:07

Oh si, ya empezo el unico versus que puede publicarse fuera de versus y bultos!

0hQyd5L.gif


nnc0mrS.jpg?1

 

Scarlet Needle Antares  :m1: 


#20 Xenna

Xenna

    EMPERATRIZ GUERRERA SAGUISTA

  • 14,482 mensajes
Pais:
Espana
Sexo:
Femenino
Signo:
Aries
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
7
Derrotas:
6
Total:
13

Publicado 05 marzo 2017 - 02:34

Tiene mas sentido y mas acorde a las traducciones...

 

Don pepe y los globos me falto :v

 

y bueno ya mejor ni hablo de DB

 

¿Dragon Ball? ¿Te refieres a la mentada "onda vital" cuando os calláis como ***** que en los primeros capítulos latinos se la llama "ONDA GLACIAR"? :rolleyes:

 

"Es inútil llorar por la leche derramada", "Tan muerto como lo está Ikki" (con el pobre Ikki de pie al lado),... Oh sí, tiene mucho sentido y está acorde con las traducciones, claro, claro (nótese la ironía).

 

Eso, mejor ni hablar porque de momento vienen las palomitas y luego vendrá el candado -_-

 

WwxlUEcK.jpg

 

Saludos :s96:


bUuyrym.png

"Un corazón valiente que se enfrenta a pelea y se arriesga por lo que siente"

0AyQT.gifoxda759.png0AyQT.gif





0 usuario(s) están leyendo este tema

0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos


Este tema ha sido visitado por 66 usuario(s)

  1. Politica de privacidad
  2. Reglas generales ·