HACE POCO OI, EN UN PROGRAMA DE RADIO(NO RECUERDOEN CUAL FUE) QUE MEXICO TENIA EL PRIMER LUGAR EN TADUCCION
A MI ME PARECIO ALGO MUY EXAGERADO , YA QUE NO ES LO MISMO CANTIDAD A CALIDAD.
USTEDES QUE OPINAN...
0
TRADUCCIONES EN MEXICO
Iniciado por
Guest_Draven_*
, dic 30 2003 18:10
5 respuestas a este tema
#1 Guest_Draven_*
Publicado 30 diciembre 2003 - 18:10
#2 Guest_GlamyGal_*
Publicado 30 diciembre 2003 - 18:23
estem.. pues yo soy de mexico y kreo ke el pais no tiene mala kalidad en lo relacionado kon la traduccion .. no c. es mi opinion ke algunas kosas si son buenas.. jojo no c si sea el primer lugar en traduccion pero jajaja no c me hace tan zarra
#3 Guest_Hanzo_*
Publicado 30 diciembre 2003 - 20:56
Pues la verdad es que en Dibujos Animados, los mexicanos son los mejores sin lugar a dudas...
SALUDOS...
#4 Guest_GlamyGal_*
Publicado 30 diciembre 2003 - 21:31
poes en eso yo kreo ke hanzo tiene razon.. por ke aki los ke traducen son kantantes pro ejemplo. y ya ven ke en dibujos animas siempre tiene ke haber musikales.. :p
#5
Publicado 30 diciembre 2003 - 21:36
Pues a mí las traducciones aquí en México si me gustan mucho, he oído traducciones de otros países y si también me han gustado mucho pero como que en las de México les ponen mas entusiasmo a la hora de hacerlo y eso hace que parezca mas real los personajes en el anime así que yo me quedo con que si es una buena traducción la de nuestro país
NADA PUEDE DETENERNOS !
#6 Guest_en_fer_mo_*
Publicado 02 enero 2004 - 20:06
Pues a decir verdad son muy buenos cuando quieren...y solo en dibujos animados saben destacar, porque en lo particular yo prefiero el audio original de cualquier pelicula, documental o serie extranjera que unas voces bizarras y tan parecidas entre ellas que de inmediato te das cuenta...ejemplo de serie:Rescate 911 jajajaja solo de oirla me da risa...y mas cuando un programa comico le hace alguna satira....
Los mejores doblajes mexicanos pertenecen a las peliculas animadas que se proyectan en el cine por el presupuesto con que cuentan, sin embargo el resto que se trasmite por TV no se queda atras, y es de las pocas cosas que los mexicanos pueden presumir.
p.d.:solo como curiosidad Hanzo apoco te gusta el doblaje mexicano...?no es un comentario ofensivo pero...si en tu natal España todo lo traducen y su acento es muy facil de detectarlo...como te puede gustar un idioma extranjero cuando todo el tiempo oyes el mismo timbre de voz???mera curiosidad...
Los mejores doblajes mexicanos pertenecen a las peliculas animadas que se proyectan en el cine por el presupuesto con que cuentan, sin embargo el resto que se trasmite por TV no se queda atras, y es de las pocas cosas que los mexicanos pueden presumir.
p.d.:solo como curiosidad Hanzo apoco te gusta el doblaje mexicano...?no es un comentario ofensivo pero...si en tu natal España todo lo traducen y su acento es muy facil de detectarlo...como te puede gustar un idioma extranjero cuando todo el tiempo oyes el mismo timbre de voz???mera curiosidad...
0 usuario(s) están leyendo este tema
0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos