Bueno investigando sobre la traduccion de Saint Seiya, he aqui a los responsables:
LOS CABALLEROS DEL ZODIACO (Saint Seiya) (incluye peliculas)
VERSION EN ESPAÑOL (MEX./LAT.)
Seiya/Pegaso :: Jesus Barrero
Ikki/Fenix :: Marcos Patiño (serie TV), Javier Rivero (peliculas)
Shiryu/Dragon :: Ricardo Mendoza (serie TV), Ricardo Hill (peliculas)
Shun/Andromeda :: Jose Gilberto Vilchis (serie TV), Roberto Carrillo (pelicula "CDZ Contraatacan")
Hyoga/Cisne :: Rene Garcia
Saori Kido/Atena :: Maria Fernanda Morales (algunos capitulos y peliculas) Monica Manjarrez (primeros capitulos)
Mitsumasa Kido :: Pedro D'aguillon (flashbacks y fantasma solamente)
Babel :: Arturo Mercado
Casios :: Herman Lopez
Geist :: Monica Manjarrez
Marin :: Maru Guerrero
Maestro de los Cinco Picos :: Eduardo Borja
Caballero de Cristal :: Saul Alvar
Aldebaran/Tauro :: Alfonso Ramirez
Aioria/Leo :: Yamil Atala
Shaka/Virgo :: Saul Alvar
Milo/Escorpion :: Saul Alvar
Mascara Mortal/Cancer :: Daniel Aburto
Hagen :: Daniel Aburto
Misty :: Salvador Delgado
Asterion :: Gerardo Reyero
Sorrento :: Jorge Roig Jr.
Arles :: Javier Rivero
Saga :: Mario Castañeda
Kanon :: Mario Castañeda
Isaac/Kraken :: Salvador Delgado
Krishna/Crisaur :: Rafael Rivera
Eo/Scilla :: Gerardo Reyero
Aracne :: Ricardo Tejedo
Poseidon :: Ricardo Hill
Narracion :: Raul Espinoza
Belenger :: Gerardo Reyero (pelicula "CDZ Contraatacan")
Dolbard :: Arturo Mercado (pelicula "La Gran Batalla de los Dioses")
?? :: Blas Garcia (pelicula "La Gran Batalla de los Dioses")
Krakus :: Herman Lopez (pelicula "CDZ contra Ellis, Diosa de la Guerra")
Igol :: Ricardo Tejedo (pelicula "CDZ contra Lucifer")
Azitaloth :: Salvador Delgado (pelicula "CDZ contra Lucifer")
Lucifer :: Ismael Larumbe (pelicula "CDZ contra Lucifer")
El link: http://www.geocities...EA/doblaje2.htm.
0
Bueno Los Traductores
Iniciado por
Guest_Jferrel24_*
, oct 19 2003 10:51
4 respuestas a este tema
#1 Guest_Jferrel24_*
Publicado 19 octubre 2003 - 10:51
#2
Publicado 19 octubre 2003 - 11:18
wuau que buebnos datos en verdad son bastantes personas
yo incluso pensaba que eran unas cuantas y que trataban de forzar voces disitntas para diferenciar un personaje de otro
y bueno si pues ojala que mantengan las mismas voces pues les cae muiy bien cada uno de los caballeros y de ademas ya estamos acostumbrados a eso
saludos gente!!!
yo incluso pensaba que eran unas cuantas y que trataban de forzar voces disitntas para diferenciar un personaje de otro
y bueno si pues ojala que mantengan las mismas voces pues les cae muiy bien cada uno de los caballeros y de ademas ya estamos acostumbrados a eso
saludos gente!!!
<span style='font-size:14pt;line-height:100%'>EL SACRIFCIO DE ALGUIEN QUE DEBIO PAGAR SUS ERRORES</span>
#3
Publicado 19 octubre 2003 - 12:18
Busquen las fotos de esos cumplables de que esta serie sea la mejor de todas...xD
Saludos...
Saludos...
Los villanos haran de las suyas a partir del 22 de Septiembre
#4 Guest_SaintShiryu_*
Publicado 19 octubre 2003 - 16:33
Es todo lo contrario q en España jejeje el Doblaje era mu malo , la misma voz para unos cuantos en un momento determinado y el cambio de voz permanente por lo mneos de Ikki
#5
Publicado 19 octubre 2003 - 17:19
Saint Shiryu te recomiendo que le cambies el tamaño a tu firma ya que el mismo foro te puede asignar una advertencia....
Los villanos haran de las suyas a partir del 22 de Septiembre
0 usuario(s) están leyendo este tema
0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos