SKIN © XR3X

Jump to content

* * * * * 3 votos

Entrevistas a kurumada


  • Por favor, entra en tu cuenta para responder
21 respuestas a este tema

#1 ♓ Lεothepunish ♏

♓ Lεothepunish ♏

    sutil castigador

  • 24,358 mensajes
Pais:
Argentina
Sexo:
Masculino
Signo:
Escorpion
Desde:
Ezeiza, Argentina
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 09 noviembre 2015 - 18:15

Viendo hace unos días algunos temas, vi que algunos tenían dudas acerca de las distintas entrevistas que se realizaron a kurumada a través de los años...

Yo las tenia en español, pero traducidos de una pagina italiana con el traductor de Google, así que, encontré las mismas en castellano, y con el plus de contar con imágenes y vídeos que sustenten a las mismas, en una pagina que lamentablemente no esta afiliada al foro, por lo que lamentablemente no puedo dar los créditos como corresponden (me siento tremendamente leecher...), pero bueno, mencionare a quienes han aportado traducciones en francés y en portugués (El ya clásico Archange, Nicol y M. Serra), y por sobre todo, los créditos a Shaddy, quien fue el que las compilo y/o tradujo al español.

 

Sin mas que decir, les dejo las entrevistas:

 

● Fan Road, mayo de 1981

 

Publicada por Gineishiya en la revista mensual Fan Road en mayo de 1981. 

 
Comencemos con las preguntas♪ ¿De dónde es usted?
 
Tokio.
 
¿De qué parte de Tokio?
 
Tsukishima.
 
¿Trabajo con el que debutó?
 
Sukeban Arashi. 
 
¿Su artista favorito?
 
¿Quién crees que es?
 
Mako Ishino, ¿verdad?
 
No, espera. (Piensa por un momento.) Artista... Mmmm, Kumiko Akiyoshi. 
 
¿Hay algún manga que le guste además de los suyos?
 
Ginjirô.
 
¿Cuál es su mangaka favorito?
 
Hiroshi Motomiya. 
 
¿Usted tiene rivales?
 
¿Rival? Mi rival es Jun Tomizawa. 
 
¡¿De verdad?!
 
Nnnh... No ahora.
 
¿Y por qué? ¿Usted cree que es mejor?
 
Porque no se puede comparar. Creo que Tomizawa despegará de aquí a seis meses. 
 
Muy bien, futuros rivales entonces. ¿Programa de TV favorito?
 
...Creo que sería Gundam; es Gundam. 
 
¿Le gusta Yoshikazu Yasuhiko? 
 
Sí. Ah, también Nijiko no Bôken ("Las Aventuras del Niño Arcoíris"), pero ya terminó.  
 
¿Se siente atraído por Masako Natsume?
 
Antes me gustaba un poco.
 
¿Comida favorita?
 
El Monjayaki.
 
¿Una parte de usted de la cual se sienta seguro de sí mismo?
 
¡Mis pies, las piernas! 
 
♪No me importan tus piernas cortas, tus labios son mis favoritos♪
 
Bueno, piernas y labios. 
 
¿Nombre favorito de un golpe en Ring ni Kakero?
 
Heartbreak Cannon.
 
¿Nombre de un golpe que le llevó mucho trabajo crear?
 
Boomerang Telios... y Galactica Magnum.
 
Sí, usted se preocupa mucho por los nombres de las técnicas de los rivales y de los protagonistas. ¿Por qué Takeshi Kawai usa un piano Yamahaen vez de usar un Kawai?
 
No había pensado en eso. 
 
¿Los cantantes llamados Nene y Jun fueron inspiración para Nene y Jun del Clan Shadow? 
 
¡Pregunta interesante!
 
♪Me parece que sé la edad del Maestro Kurumada♪
 
¡¡Siguiente!!
 
¿Cómo se encuentra Theseus ahora?
 
No lo sé. 
 
Por favor, dígame si usted fue el modelo para todos sus personajes. 
 
¿Modelo? Cuando fui a Fukuoka al Jump Manga Festival el otro día, el presentador dijo "el Maestro Kurumada, el modelo de Ryûji Takane". Por un momento no supe que decir, y pensé "Eeeh... Uuuh...".  
 
¿Es realmente Masami Kurumada el modelo para Ryûji?
 
Al contrario. Nadie fue modelo para Ryûji. 
 
¿Una vez usted dijo que había una chica muy parecida a Yuuki ("El Fantasma")? 
 
Sí, en Tsukishima había una niña que era como la hermana menor de Yuuki.  
 
¿Qué le gustaría ser además de mangaka?
 
Actor de voz... Sólo bromeo. 
 
No es justo, ¿entonces no será cantante? ¿Cuál es el record de páginas que ha dibujado en un día? 
 
20 páginas, cuando hago los bocetos. 
 
¿Qué cosas cree que son aterradoras?
 
No puedo responder porque Fan Road es una revista para niños. 
 
¡¿Qué será?! ¿Hasta cuándo durará Ring ni Kakero?
 
Después del 20 aproximadamente.
 
¿Y luego que le gustaría dibujar?
 
No lo sé.
 
¿Jitsuroku! Shinwakai es una historia real? 
 
No es una historia real. Sin embargo, los nombres de los personajes son reales.
 
¿Quién tiene el habito de decir "hum"?
 
Tal vez Jun Tomizawa. 
 
¿Cuántos tomos planea publicar del manga de Ring ni Kakero?
 
24 o 25 volúmenes. 
 
¿Cuántos chocolates recibiré en San Valentín de este año?
 
200 aproximadamente.
 
Ok, es una mala pregunta. ¿Cuándo volverá a la vida la madre de Ryûji?  
 
Ya no regresará a la vida.
 
¿El señor Roku aún tiene energías para las peleas? 
 
Así es. 
 
¿Cuál es el golpe más poderoso en Ring ni Kakero?
 
Es el grito. A pesar de que los poderes de las personas no sean diferentes, el que grite más alto ganará... Quién habrá comenzado a decir semejante cosa...   
 
Tal vez tomen aire primero. ¿Entonces, quiénes gritan más alto que otros...? 
 
¿Ganarán? ¿Conoces el viejo programa Shônen Jetto ("The Jet Boy")? En ese programa tenían una voz milagrosa. Quien gritaba más alto era quien ganaba. 
 
¿Cuántos años tiene Pandora?
 
No es una estudiante de primaria. 
 
¿Y si la Jump no lo hubiera querido publicar? 
 
En la Manga Shônen... Hum...
 
¿Cuánto tiempo piensa seguir como mangaka?
 
No lo sé aún.
 
¿Tiempo promedio que duerme el Maestro?
 
12 horas. Incluso más tiempo que en todo Jitsuroku! Shinwakai. Me siento bien durmiendo 14 o 15 horas. 
 
Una palabra para los fans apasionados (de corazón).
 
Quiero el anime de... Ring ni Kakero.
 
¿Qué pensaron todos del Maestro Kurumada en Jitsuroku! Shinwakai
 
Que soy masculino.
 
No es bueno que usted mismo lo diga, Maestro Kurumada.
 
Esa fue la entrevista al Maestro Kurumada.
 
 
● Volúmenes de SS (1986-1991) y ND (2009-2013)  
 
 
Recopilación de los dichos de Masami Kurumada publicados al inicio de cada uno de los 28 tomos del manga original, seguidos por sus dichos en cada uno de los 6 tomos de Saint Seiya Next Dimension, publicados hasta ahora. 
 
Tomo 1 
 
Ha pasado poco más de un año y medio desde que mi anterior obra Otoko Zaka ("El Hombre de la Colina") fuera tristemente suspendida, por lo que me produce una sensación volver a publicar un tomo después de tanto tiempo. 
 
En esta nueva obra, Saint Seiya, he querido buscar una historia que pudiera llegar a algo grande, contrariamente a mi anterior trabajo. Al parecer, lo he conseguido, puesto que a partir de octubre (del año 1986) se adaptara en anime para televisión. No se cuanto durará el éxito, pero creo que esta es una buena ocasión para celebrar que un “Kurumada-manga” alcanza el éxito después de bastante tiempo. 
 
Tomo 2 
 
El ave Fénix es un ser mitológico que posee el don de la vida eterna. Es capaz de resucitar de entre sus cenizas sin un solo rasguño, por más que el fuego lo haya consumido completamente. El mundo del manga también está que arde... Hay mangakas que desaparecen en un abrir y cerrar de ojos, pasto de esas imaginarias llamas. Por eso espero que un servidor también resurja de sus cenizas, como el ave Fénix. 
 
Tomo 3 – El Cosmo 
 
¿Has sentido alguna vez tu Cosmo? Todo el mundo posee un Cosmo, es decir un conjunto de “potencialidades”. Las personas que poseen una gran potencialidad pueden llegar a protagonizar fabulosas proezas que llegarán a oídos del mundo entero, mientras que las personas con poca potencialidad seguramente pasarán su vida con más pena que gloria. Los grandes acontecimientos de la historia han estado protagonizados por individuos que poseían una potencialidad fuera de lo común, individuos cuyo Cosmo era, sin lugar a dudas, excepcionalmente ardiente. ¡Haz que el cosmos que yace en tu interior arda también con la misma pasión! 
 
Tomo 4 
 
Desde que Saint Seiya dio el salto a la animación, cada vez hago más trabajos que no están directamente relacionados con el manga. Me pidieron que escribiera letras para las canciones del tercer LP de la serie, y fue un gran error tomarme el encargo a la ligera... El resultado fueron unas letras poco “digeribles”, por más que lo intenté una y otras vez. Es que yo no tengo alma de poeta. Esta experiencia me ha demostrado lo difícil que es componer poemas que alaben al amor. Por lo visto, no soy otro Heinrich Haine, no sirvo para rapsoda... 
 
Tomo 5 
 
Ayer asistí a la grabación del tercer LP de Saint Seiya. En esta ocasión estaba realmente ansioso por escuchar el resultado de la combinación de las letras que yo mismo había compuesto con su música correspondiente. Cuando por fin escuché al cantante, todo un profesional, me llevé la mayor alegría de mi vida. Esto de la música empieza a gustarme. Quién sabe, a lo mejor me he convertido en el Henrich Haine de Japón y debería abandonar el mundo del manga para convertirme en letrista. Por lo menos eso es lo que creo hoy. 
 
Tomo 6 
 
A principios de julio asistí a la proyección previa de la película de Saint SeiyaA pesar de la inoportuna lluvia, el cine estaba lleno de lectores de la revista Shônen Jump que habían recibido su invitación. Como pueden imaginar, la emoción fue mayúscula al ver por primera ves a Seiya y a sus compañeros en la gran pantalla; pero lo que me llenó de satisfacción fue, sin dudas, observar el entusiasmo y el regocijo de los fans de la serie que llenaban la sala. 
 
Tomo 7 
 
Existen toda clase de dibujantes, desde los que respetan intachablemente las fechas de entrega hasta los que se encuentran en la cuerda floja hasta llegar a ese momento tan comprometido. La diferencia de unas pocas horas basta para que, en el semanario donde se publica la obra, salga un cartelito diciendo que esa semana no habrá entrega de la misma debido a una “enfermedad” del autor. No es por jactarme de ello, pero creo que debo de ser uno de los autores más canallas de todo el mundillo. Y es que cuando una semana tras otra se me echa el tiempo encima, comienzo a lamentarme y a suplicar que el reloj se detenga... 
 
Tomo 8
 
Como hace un tiempo había llegado a pasar más de 24 horas seguidas enganchado a las maquinitas de juegos, tomé la decisión de no meterme en el mundo de las consolas. Sin embargo, el otro día la gente de Bandai me pasó el primer juego de Saint Seiya para NES y eso a sido fatal. Los pulgares se me han inflamado de tanto darle al mando, y no creo que termine con las sentaderas en mejor estado después de pasarme tanto rato sentado ante la pantalla. Pero es seguro que todo mi Cosmo arde en deseos de destruir al Pontífice... ¿¡Qué le voy a haceeer...!? 
 
Tomo 9 
 
La mayoría de los fans que han seguido mi carrera desde el principio ya se han hecho lo suficientemente mayores para casarse y tener hijos; y quizás ese sea el motivo por el que cada vez recibo más cartas de lectores que afirman haberle puesto el nombre de “Seiya” a sus hijos. A mí me parece que es una buena elección, y por eso procuraré que Seiya se comporte siempre como un héroe; de este modo, los niños que se llaman como él se sentirán orgullosos de llevar su nombre. 
 
Tomo 10
 
A menudo, la elaboración de un manga viene a ser algo así como una lucha personal en la que uno combate consigo mismo. Por eso me veo abocado a una lucha a muerte, mucho peor de lo que cualquiera pudiera imaginar, cuando se acerca el día de la entrega semanal. Siento como si se abrieran en mi cerebro un sinfín de grietas mientras me lo estrujo para sacar ideas... 
 
De vez en cuando llega la noticia de suicidio de un autor, y entonces supongo que deberá tratarse de un guerrero que no ha soportado la presión de esa lucha personal. Ah, me pregunto hasta cuándo durará mi tormento... 
 
Tomo 11
 
Con el paso de los años se han terminado convirtiendo en realidad muchas de mis ambiciones adolescentes. Me he hinchado a comer katsudon (plato consistente en una base de arroz blanco con trozos de carne de cerdo rebozado y una salsa que lo acompaña). También poseo una espléndida residencia, me he comprado un coche importado y he visitado exóticos países habitados por rubias bellezas. Con este ímpetu podría haber llegado hasta el polo sur, aunque no es que me apetezca precisamente visitarlo, y, sin embargo, me siento incapaz de recordar cuáles fueron mis verdaderos sueños de juventud... Tal vez de han esfumado de mi mente como si se tratasen de espejismos, si bien tengo claro que ya no me apetece más el katsudon... 
 
Tomo 12
 
Tras el paso de una primavera inusitadamente atareada, llegó un verano radiante que ya ha tocado a su fin. Parece como si el tiempo se hubiera puesto de acuerdo con Seiya y los demás Saints para ajustar el ritmo de su discurrir a velocidades supersónicas, incluso próximas a la luz... 
 
Tampoco es que la juventud “se me haya ido como el rayo”, pero es posible que cuando me dé cuanta, me haya echo mayor en un abrir y cerrar de ojos... 
 
Tomo 13
 
La larga batalla de los Doce Templos llega a su fin en este volúmen. Tras consumir la energía de sus ardientes Cosmos, los Bronze Saints han caído exhaustos a consecuencia del esfuerzo y las heridas. Sin embargo, la batalla del dibujante es inacabable, aunque su mano derecha se encuentre destrozada tras años de incansable esfuerzo. Su obligación es la de seguir surcando sin tregua la llanura desierta del papel blanco. 
 
Y quien me proporciona las fuerzas para reanudar la marcha y ponerme de nuevo manos a la obra no es otro que tú, amigo lector, que sostienes este libro entre tus manos... 
 
Volumen 14
 
Recuerdo que cuando era niño quería ser marinero. Y era porque pensaba que los hombres que vivían en los barcos y navegaban por los siete mares eran muy, muy valientes. Pero, una vez me contaron que los capitanes, al hundirse su barco, debían compartir el mismo destino y hundirse también ellos, y entonces abandoné la idea. Imaginaba que debía ser muy feo morir tragando agua mientras te retorcías en la agonía. Irónicamente, ahora me retuerzo de agonía en un tablero angosto todas las semanas. 
 
Volumen 15
 
Cuando no estoy muy en forma o estoy enervado, voy a ver el mar. Observar el mar con sus olas y su espuma blanca, curiosamente, me calma. ¿Cuántas veces desde la creación del mundo, se produjo este movimiento de vaivén? Ante este movimiento casi perpetuo y ante la inmensidad del océano, me doy cuenta hasta qué punto soy poco cosa... 
 
Volumen 16
 
Con el período "poseidon", la tensión decayó un poco para nuestros héroes. Cuando pensaban "yo no puedo ya, abandono", cuando comenzaban a perder la esperanza, ellos oían una voz... un canto. ¿Pero se puede realmente recuperar las fuerzas gracias a una pequeña canción? A esta cuestión, yo, Masami Kurumada que dibuja todas las noches hasta horas imposibles las aventuras de Seiya, respondo: "sí, el hombre se hace con pequeños nadas, se dan grandes esperanzas". ¿Perdón? Quieren saber el nombre de esta joven mujer... ¿? Aquí, estoy bloqueado, no me atrevo a decirlo... 
 
Volumen 17 – El nido de pájaros. 
 
En las aperturas de ventilación del edificio en el que trabajo, un pájaro había hecho su nido. Estos últimos días, los huevos han debido romperse. Cuando veo a los padres pájaros aportarles la comida a sus crías, y eso aunque llueva o que sople el viento, eso me quema el corazón. Llegará un día en que estos pequeños volarán en el cielo... ¡De hecho, me gustaría que el que hace basura sobre mi coche pare!. 
 
Volumen 18 – Con respecto a estos pequeños textos... 
 
En la elaboración de estos volúmenes conectados entre sí, aquel material que me da cada vez más reflexión, es ese pequeño texto que debe realizarse para la portada interior. Vacilo mucho antes de escribirlo y es siempre aquello que hago al final. Y más cuando me pongo a pensar en que ya escribí algunos antes. Si me pongo a releerlos, recuerdo a través ellos mis inicios cuando yo me moría de hambre. ¿En este momento, en que no logro escribir, mi apetito y mi sed han desaparecido? ¡No, porque de hecho, permanecemos siempre "hambrientos" por alguna cosa en el universo de los mangas! 
 
Volumen 19 – El capítulo Hades 
 
Cuando las fuerzas del mal reaparecen sobre la Tierra, aquellos que llamamos "los Caballeros de la esperanza " aparecen... Las fuerzas del mal terminan por mostrar su rostro. Usando la oscuridad y el terror para llegar a dominar el mundo, el emperador de las tinieblas Hades y sus 108 estrellas maléficas vuelven a la superficie. Es para hacer frente a esta terrible amenaza que Atenea, así como sus fieles caballeros, ha tomado vida en esta época. En verdad, la batalla que deben afrontar todos los caballeros sagrados no hace más que empezar... 
 
 
Volumen 20 – El éxito en Francia 
 
Parece que Sanit Seiya tiene también un éxito loco en Francia y, el otro día, un periodista francés vino a entrevistarme. Era un joven de ojos azules. Volvió al día siguiente a Francia y, 5 días después, debía ir a hacer su servicio militar. Tenía la obligación de cambiar su pluma por una pistola. Entonces pensé que tenía realmente la suerte de poder guardar siempre mi pluma y de no tener que llevar nunca armas capaces de matar un hombre. 
 
Volumen 21 – Las maldiciones 
 
Se dice que los que cuentan historias que tratan del más allá o de fantasmas, a menudo son afectados por una maldición. Para luchar contra eso, existen los exorcistas. La parte de los Caballeros del Zodíaco que se desarrolla en el mundo de los muertos está ya avanzada, pero como no creo en Dios, ni en ninguna religión de hecho, no hice ninguna ceremonia de protección contra los malos espíritus. Quizá esté protegido por un ángel guardián muy potente, a menos que ese "otro mundo" me no quiera simplemente. No... reflexionando bien... los plazos de entrega de mis trabajos... cada semana, eso vuelve de nuevo... la maldición!! 
 
Volumen 22 – ¿Un error de impresión? 
 
"Hay un error de impresión en este manga." Entonces cambienmelo!! " se trata aquí del volumen 21 de Sanit Seiya que implica en efecto una página en blanco." Desgraciadamente (?), la página 125 no es un error. No es tampoco una flema. En efecto, quería utilizar un medio bastante atrevido, que solamente el manga autoriza, para expresar la desaparición de Shaka que, después de haber recibido la "Athéna exclamation", desaparecía en el blanco. Entonces incluso buscando en todas las librerías de Japón, sólo encontrarán una única página en blanco... ¡Esto es en Saint Seiya 21!. 
 
Volumen 23 – Historias de fantasmas 
 
En realidad, eso va a asombrarles (?), pero me gustan las historias de fantasmas, de espíritus, las historias que dan miedo. Cuando oigo a alguien hablar de sus experiencias con los espíritus o de cosas que le sucedieron realmente, experimento una viva excitación. Con todo, en el mismo concepto que la religión, no creo en los espíritus y en las cosas de ese tipo. Y ello, por ninguna razón particular. Veo más una novela que otra cosa. Es divertido. Eso es todo. 
 
Volumen 24 – El bronceado 
 
Me gusta cuando la piel es dorada por el sol. Tiene un aire más sano y más viril que una piel blanquecina. Por ello, en cuanto la ocasión se presenta, intento broncearme un poco, pero... escuché decir que si nos exponemos demasiado a menudo al sol, podemos coger un cáncer de la piel. ¡¿Será cierto?! 
 
Volumen 25 – Dolor de muelas 
 
¡Entramos en la última parte de "Sanit Seiya - los Caballeros del Zodíaco", y resulta que debí hacerme arrancar una muela del juicio! ¡La operación duró dos horas! La anestesia no hizo ningún efecto y me hizo un daño terrible. Al respecto, recuerdo que al final de “Ring ni Kakero” tuve dolor de muelas y tuvieron que sacarme una muela del juicio. ¿por qué hace falta que mis muelas del juicio me hagan sufrir cada vez que llego al final de una de mis obras exitosas?. 
 
Volumen 26 – Primera experiencia en un estudio 
 
Con ocasión de la salida del CD audio de "Hades", hice por primera vez en mi vida una grabación en un estudio. Pero sólo soy un amateur. Cuanto más me aplico en leer mi texto más suena mal. Es monocorde, no sólo mi voz desafina, sino que es horrible, detesto mi voz. 
 
Volumen 27 – Régimen 
 
El demonio del régimen. Es un título glorioso. Un día del mes de diciembre, tras entregar los dibujos, fui por primera vez a hacerme un check-up completo y... cual fue mi sorpresa viendo los resultados, la tasa de grasa de mi cuerpo sobrepasaba la norma de 128%. El choc fue tan grande que desde ese día mantengo un difícil combate para limitarme a la comida vegetariana. Por consiguiente, será con un cuerpo delgado con el que escribiré mi próxima historia. En fin, espero... 
 
Volumen 28 – El Final 
 
Varios meses han pasado tras el término de la publicación periódica. Poco tiempo antes de la salida del último volumen, cuando efectuaba rectificaciones en ciertas partes o incluso añadidos y ajustes, una masa de cosas me han venido a la memoria... en mi vida de manga-ka, "Seiya" ha sido verdaderamente una obra de éxito que nunca podré olvidar. Muchas gracias a todos aquellos que han tomado parte en esta aventura.
 
Next Dimension Volumen 1
 
Durante mi niñez tanto las películas como la televisión eran en blanco y negro casi en su mayoría. Ahora estamos en el siglo 21... Y como es natural, es la era del color para todos y todo. Pero incluso con eso, me preguntaba ¿por qué es que sólo los mangas siguen siendo en blanco y negro, y hasta cuándo será así? Ciertamente las portadas y una que otra página son de las pocas a color desde hace mucho tiempo. También me preguntaba por qué yo no podía hacerlo con el resto de las páginas, pero publicar día tras día algo como eso requiere de mucho trabajo y para muchos es imposible. Ahí es donde entra la gente de CG para hacerlo posible... ¡A todo color! ¡Disfruten lo nuevo de Saint Seiya en este nuevo siglo!
 
Next Dimension Volumen 2
 
En la primavera del año pasado me enfermé y por alguna razón no me sentó bien durante un largo tiempo. Pero en uno de esos días levanté la vista al cielo y ahí estaba. ¡El Phoenix! ¡Ooh, me quedé sorprendido por aquella revelación! ¡Vuelve a la vida! !Enciéndete salud! Sin pensarlo tomé una foto con mi celular, jeje. 
¡En fin, después de un tempo vuelvo a arder con el tomo 2! ¡¡Disfruten de su lectura!!
 
Next Dimension Volumen 3
 
Cuando era estudiante tenía un trabajo a medio tiempo  en una centro comercial en Giza, el cual me mantenía muy ocupado porque era la época de navidad. Realmente era cansador. Yo rotaba en las vacantes que quedaban en las tiendas de juguetes, particularmente. Recibía los pedidos de los clientes, colocaba la mercancía en una caja, la envolvía y la entregaba con una moño. Esto lo hacía rápidamente cientos de veces por día. Pero a pesar de ser un trabajo duro, los regalos que envolvía hacían feliz a mucha gente. Es muy lindo haber tenido toda esas felices experiencias. No soy cristiano pero, ¡feliz navidad!
 
Next Dimension Volumen 4
 
Todos los años, durante esta misma época, se habla de lo que uno ha vivido durante el año. Si lo piensas, un año tal vez no sea tan largo como se dice. Si piensas que es largo, en algún momento te darás cuenta de que te quedan muchas cosas por hacer. ¿Será que deberíamos considerar que un año es corto y que deberíamos esforzarnos con todas nuestras fuerzas desde el nuevo año venidero? No... Lo más seguro es que nada cambie y entonces el próximo año, durante esta misma época, nos preguntemos sobre lo que uno ha vivido durante el año una vez más. (Suspiro de preocupación.)
 
Next Dimension Volumen 5
 
Día tras día, y hasta el día de hoy, sigo pensando que "me gustaría ser una persona tolerante"... Un hombre que no se ofende con situaciones triviales y que ríe como lo haría un hombre generoso... Sin embargo, a menudo me vuelvo irritable. (Risas.) Por lo que veo en la televisión, por lo que escucho en las noticias, por lo que aparece en la web e incluso por las cosas ordinarias... Además, uno mismo se da cuenta de que cae en la irritabilidad inconscientemente. (Risas.) 
 
Miyazawa Kenji escribió en uno de sus poemas: "nunca me enojaré, siempre reiré calmadamente",  "así es como me gustaría ser". ¿Será que es algo imposible para mí? (Suspiro de preocupación.) 
 
Next Dimension Volumen 6
 
Ha pasado bastante desde que los trabajos de Kurumada han pasado a estar en varios medios y a tener derivados, sin embargo a veces escucho opiniones como "estamos acostumbrados a la obra original". En efecto, puede haber cambiado el contenido de forma significativa debido al sentimiento que le impone cada persona a cargo de la producción y el dibujo de cada obra. Sin embargo, ellos son más que nada una generación de niños que creció disfrutando los trabajos de Kurumada. Estoy orgulloso más que nadie de su pasión por el trabajo. Así que con tranquilidad, "como si fuesen mis hijos", puedo confiarles el trabajo. Además, si las producciones de Kurumada fuesen una marca, las obras serian como compañías separadas, así que es inevitable que se alejen rápidamente de la mano del autor original. Simplemente, es bueno que disfruten las producciones de Kurumada que apuntan a los diversos gustos de cada fan.
 
Next Dimension Volumen 7
 
Desinteresado por la modas, como siempre. No me interesan para nada ni Line, ni Twitter, ni Facebook, ni Nantoka. Los amigos se hacen en persona, sin la mediación de una simple red. Es necesario decirlo. Sin embargo, ¿cómo puedo decir semejante cosa en el mundo digital de hoy día? Supongo que soy una persona antigua. (Sonrisa amarga.)
 
 
 
● Gamebook 1 (Famicom Game), 1987

 

Entrevista realizada por King Kimu y Tetsu Maro en 1987 para el Gamebook 1 de Famicom, con motivo del lanzamiento del primer videojuego deSaint Seiya llamado Saint Seiya Gold Legend.  

 

entrev1.jpg

 

entrev2.jpg

 

 

entrev3.jpg

 

 

¡¡Apasionante entrevista al maestro Masami Kurumada, creador de Saint Seiya!!
 
¡¡Sí!! ¡¡Los Fami Sages, King Kimu y Tetsu Maro, visitan el lugar de trabajo del Maestro!! ¡¡Ellos están entusiasmados de poder hablar sobre juegos y mangas!!
 
-¡¡Nos infiltramos en el lugar de trabajo del Maestro!!-
 
Tetsu Maro: ¡Uh! ¡¡Uohh!! ¡¡Este es el lugar de trabajo del Maestro!! 
 
King Kimu: ¡Wah! ¡¡La plaqueta de la puerta dice "Kurumada Production"!! 
 
Masami Kurumada: ¡Oh, los dos Fami Sages, los estaba esperando! ¡Bien, entren, entren!
 
GBIn102.jpg
 
K.K.: ¡Heihhh!! ¡¡¡El verdadero maestro Masami Kurumada!!! Hola, hoy lo vamos a entrevistar. ¡¡Gracias!! 
 
M.K.: ¡Hahaha! Pueden preguntarme lo que sea. 
 
K.K.: Entonces, primera pregunta. ¿Cómo se le ocurrió Saint Seiya
 
M.K.: Uhm, afilada primer pregunta. Primero, yo amo los deportes, pero en vez de equipos u organizaciones con mucha gente, a mi me gustan los deportes de peleas de 1 vs 1. Ahí sólo puedes confiar en ti mismo. Yo quería dibujar un manga sobre un deporte de pelea, y eso se convirtió en Saint Seiya.
 
T.M.: ¿Y qué hay sobre los Saints y los Cloths? 
 
M.K.: Cuando piensas en deportes de pelea, inmediatamente piensas en Judo o Karate; pero dibujar un manga sobre esos deportes no sería innovador, así que usé un concepto basado en la mitología griega y en las constelaciones. Mucha gente dice que los Cloths hacen referencia a las armaduras de Europa en la edad media, pero la imagen que yo tenía en mente pude haberla sacado de las ilustraciones de Sexy Robot de Hajime Sorayama. 
 
-¡Al Maestro le gustan los Game & Watches!-
 
T.M.: ¡¿Qué deporte de peleas hace, Maestro?!
 
M.K.: Ahora estoy ocupado, así que ninguno. Pero cuando era estudiante, yo hacía Judo. ¡En el primer año logré el Shodan (primer grado)! ¡¡¡DORYAHH!!! 
 
T.M. y K.K.: ¡¡HYEEEH!! 
 
M.K.: ¡Hahaha! ¡Sólo estoy jugando! ¡Salgan de debajo del escritorio ustedes dos! 
 
T.M. y K.K.: El Maestro es fuerte, incluso ahora...
 
 

GBIn103.jpg

 

T.M.: Mientras estamos en el tema, ¿al Maestro le gustan los juegos de Famicom? 
 
K.K.: ¡¡Ah, creo que los lectores estarán interesados!! 
 
M.K.: Uhm, la verdad es que no los he jugado. 
 
T.M. y K.K.: ¡Eh! ¡¿Por qué no?! 
 
M.K.: La verdad es que amo los juegos, pero cuando empiezo no puedo dejarlos.  
 
T.M.: ¡Ohh! ¡¡Igual que nosotros!! 
 
M.K.: Debido al trabajo, no puedo jugarlos. ¡Recientemente, traté muy duramente de controlarme y alejarme de los juegos!  
 
K.K.: ¡Uohh! ¡¡Totalmente lo contrario a nosotros!! 
 
M.K.: Para ser honesto, hace un tiempo, dejé a un lado el trabajo y me puse a jugar desde la mañana hasta la noche. ¿Ustedes lo conocen? Era uno de esos juegos de pantalla de cristal liquido, que salieron antes de que el Famicom se hiciera popular.  
 
K.K.: ¡Ah! ¡Los juegos de consolas que tenían forma de calculadora o de tarjeta! 
 
T.M.: ¡¡Game & Watch!! ¡¡A mí me encantaban!! 
 
M.K.: ¡Sí, sí! ¡Una vez que comienzas, no puedes parar! ¡No trabajas, no comes, no vas al baño! ¡¡24 horas de Game & Watch!!
 
GBIn104.jpg
 
-¡¡Finalmente, el Maestro esta cara a cara con Famicom!!-
 
T.M.: Bien entonces, ¡¡ahora es tiempo de que el Maestro vea el juego de Saint Seiya para Famicom!! 
 
K.K.: ¡¡Tetsu Maro, prepara el Famicom!! 
 
T.M.: ¡Ok! ¡¡Aquí está el Famicom!! 
 
M.K.: ¡Hoh! ¿Este es el Seiya para Famicom...? 
 
T.M.: ¡¡Se juega apretando este, y este otro!! (Los entrevistadores le indican a Kurumada cuáles son los controles.)  
 
M.K.: ... (En silencio mientras juega.)
 
GBIn105.jpg
 
T.M. y K.K.: ¿Qué le parece...?
 
M.K.: ¡Uohhh! ¡¡Interesante!! ¡¡Esto es interesante! ¡¡Esta bien hecho!! Bueno, estoy un poco grande para esto, ¡pero estoy muy sorprendido con el hecho de que los juegos de TV hayan progresado hasta este nivel! ¡Y también es sorprendente cuán bien el juego fue adaptado del manga!
 
K.K.: ¿Usted cree que capturó la imagen de su manga, Maestro?  
 
M.K.: Uhm, creo que ellos deben haber leído mucho el manga. Éste tiene ya seis volúmenes. Crear un juego de un manga tan largo, debe ser difícil. 
 
-Una vez que el Maestro comienza a jugar, él juega hasta el final.- 
 
T.M.: Bien, no quedan muchas páginas, así que apaguemos el Famicom y hablemos con el Maestro un poco más... 
 
M.K.: ¡Hey, hey! ¡Tetsu Moro! ¡¡Estoy jugando, no lo apagues!! 
 
T.M.: Pe... Pero Maestro... Es... 
 
M.K.: ¡Está bien, está bien! ¡Déjame terminarlo una vez, ya casi termino! 
 
T.M.: Ahh, Ahh, ¿terminarlo? ¡¡Incluso para los profesionales, eso toma dos días como mínimo!! 
 
K.K.: ¡Increíble! ¡¡Usted es un maestro, señor Kurumada!! 
 
T.M.: ¡¡Este no es el momento para que digas eso!! 
 
M.K.: ¡¡Pegasus Ryûsei-Ken!! ¡¡¡DEHHH!!! 
 
T.M. y K.K.: ¡¡Hyehhh!! ¡¡Oh, no!! 
 
M.K.: ¡Hahaha! Estoy bromeando. ¡Vamos, vamos, ya salgan de debajo del escritorio!
 
-¡¡Hagan toda clase de cosas y perfecciónense!!-
 
K.K.: Si usted hiciera su propio juego de Famicom, ¿sobre qué sería? 
 
M.K.: Bueno, últimamente no he jugado muchos juegos. Eso se lo dejaría a los profesionales. Es mejor que me concentre en el manga. 
 
T.M.: Por último, algunas palabras para los lectores.  
 
M.K.: ¡¡El Famicom es asombroso!! ¡¡Pero, no sólo jueguen a eso!! ¡Lean manga, miren películas! ¡¡Quiero que hagan toda clase de cosas y que sean una gran persona!! Yo seguiré jugando a este juego ahora...  
 
T.M. y K.K.: ¡¡Oh, bueno!! De cualquier manera, lo hemos tenido ocupado. ¡¡Gracias!!
 
asistentes2.jpg
 
 
 
● Gamebook 2 (Famicom Game), 1988
 
Entrevista realizada por el experto Hashimoto en 1988 para el Gamebook 2 de Famicom, con motivo del lanzamiento del segundo videojuego de Saint Seiya llamado Saint Seiya Gold Legend Conclusion.
 
 
 
Page065.jpg
 
Page066.jpg
 
Page067.jpg
 
Page069.jpg
 
Page070.jpg
 
 
Page071.jpg
 
Page072.jpg
 
Parte 1 - Capítulo del Ataque
 
El experto Hashimoto lleva el Famicom de Seiya al lugar de trabajo del maestro Kurumada para una entrevista. 
 
¡¡Ataque, entrevista de Famicom!!
 
GB201.jpg
 
 
¡La emocionante reunión de Kurumada con el experto!
 
¡¡Hola!! ¡Soy el experto de Famicom, Hashimoto! Esta vez fui, en lugar de Kimu y Tetsu, al lugar de trabajo de Kurumada para entrevistarlo por el Saint Seiya Gold Legend Conclusion. Como siempre, el poderoso Maestro habló mucho conmigo sobre juegos y mangas.
 
Shinji Hashimoto: Hola Maestro, tanto tiempo. 
 
Masami Kurumada: ¡Sí, mucho tiempo sin vernos! Desde la reunión por el "Conclusion".
 
S.H.: Sí. Hoy traje el juego finalizado conmigo. 
 
GB202.jpg
 
-¡¡Pone a prueba el juego con el orgullo del creador del manga!!-
 
M.K.: ¡¡Oh!! ¡¿Finalmente está terminado?! ¡¿Ok, deberíamos jugarlo ahora?! 
 
S.H.: ¡Debe jugarlo! Hace bastante tiempo que no juega videojuegos, ¿verdad? 
 
M.K.: Así es. La última vez fue cuando trajiste el Twin Famicom, y jugué un poco al Super Mario.
 
S.H.: ¿Y ha jugado a los anteriores juegos de Saint Seiya?
 
M.K.: Sí, sí. He jugado mucho. Porto el orgullo de ser el creador del manga. Me divertí mucho, ¡me senté en frente de la TV por tanto tiempo que mi trasero se me entumeció! ¡¡Wahaha!!
 
GB204.jpg
 
S.H.: ¡¡Hehehe!!
 
M.K.: Eso fue porque el juego era difícil. Como, por ejemplo, en las cuevas del monte Fuji donde antes de ser derrotado por el enemigo, ¡¡me caía al precipicio!!
 
S.H.: Es muy difícil hasta que le tomas la mano a los controles. 
 
GB207.jpg
 
-Saint Seiya para Famicom tiene las mismas cosas interesantes que el manga.- 
 
S.H.: Muy bien, echémosle un vistazo al "Conclusion". Primero, ¡se enciende así!
 
M.K.: ¡¡Ooh!! ¡Esta vez es sobre la batalla del Santuario! ¿Es cómo esperaba? El objetivo final es derrotar al Pontífice, ¿verdad? 
 
S.H.: ¡Sí! Fue hecho respetando el manga fielmente. 
 
M.K.: ¡Oh! Mientras estamos en el tema, el anterior juego tenía a Mû en su templo diciendo "¡retrocedan!". Esta vez, tienes que leer el manga. 
 
GB208.jpg
 
 
S.H.: Aquellos que leen Saint Seiya o la Shônen Jump, pueden terminar este juego más rápido que los demás.
 
M.K.: Ya veo, ¡entonces me pondré a leer todos los mangas de Saint Seiya!
 
S.H.: ¿De qué está hablando? ¡¡Usted creó Saint Seiya!!
 
M.K.: ¡¡Wahaha!! Así es. 
 
S.H.: ¡Oh, Maestro!
 
 
GB209.jpg
 
-¡Esta vez también Seiya tiene un gran protagonismo en el juego!-
 
M.K.: Entonces en este juego, ¿Seiya pelea totalmente solo?
 
S.H.: No, esta vez puedes elegir entre Seiya, Shiryû, Shun y Hyôga. ¡Por supuesto, muchos otros personajes del manga aparecerán también!
 
M.K.: Hooh... Qué interesante. 
 
S.H.: ¡Sí! Este juego será muy divertido para los fans de Saint Seiya. ¡¡Aquellos que no tengan el manga, corran a la tienda!! ¡Perdón, sólo una pequeña propaganda!
 
M.K.: ¡Wahahaha! No, muchas gracias a ti. 
 
S.H.: Bien, es tiempo de comenzar la entrevista... ¿Oh? Maestro, terminemos el juego y... ¡Maestro!
 
M.K.: ¡¿Hmm?! Qué... ¿Ya no más? 
 
S.H.: Sí, bueno, podemos jugar sólo un poco. ¡Por favor haga su mejor trabajo!
 
M.K.: Oh, ¡¡déjamelo a mí!!
 
S.H.: Entonces maestro Kurumada, la próxima vez realmente jugaremos al Famicom.
 
M.K.: ¡¡Ok!!
 
Parte 2 - Capítulo de Sangre Caliente 
 
¡La charla soñada por los hombres! ¡Conversación de Sangre Caliente!
 
EL maestro Kurumada Vs. El experto Hashimoto 
 
GB210.jpg
 
-¡¡Vive creyendo que tus sueños pueden convertirse en realidad!!-
 
Entrevistador: Ahora, el maestro Kurumada (manga) y el experto Hashimoto (Famicom), aunque sus mundos sean diferentes, están trabajando para crear sueños en los niños. Tengamos una conversación en estas líneas. 
 
M.K.: ¿Conversar con Hashimoto? Me da un poco de vergüenza.
 
Ent.: Bueno, no diga eso. Primero, cuéntenos qué querían ser, ¿cuáles eran sus sueños cuando eran niños? 
 
S.H.: Usted quería ser mangaka desde chico, ¿verdad?
 
M.K.: ¡No, no, cuando era niño el trabajo de mangaka no era respetado! ¡¡Yo mismo creía que jugar en un escritorio no era un trabajo para un hombre!! Eso es lo que pensaba. 
 
S.H.: Entonces, ¿por qué decidió tomar el camino del manga?
 
M.K.: Después de graduarme en la preparatoria, todos mis amigos o se fueron a la universidad o consiguieron un trabajo. Yo no quería hacer ninguna de las dos cosas, pero algo tenía que hacer. Entonces me puse a pensar en que podría hacer y pensé "¡haciendo manga, no perdería contra nadie!".
 
Ent.: Ahora "Kurumada de Saint Seiya" ya es súper famoso.
 
M.K.: Uhm, gracias. Pero tú apareces mucho en la TV y las revistas, ¿verdad? Caminando por la calle, los fans te reconocen y te piden autógrafos, ¿no es genial? 
 
S.H.: No, la verdad es que si no uso estos anteojos rojos, ¡¡nadie sabe que soy el experto Hashimoto!!
 
-Soy como el viento del norte.-
 
Ent.: Experto Hashimoto, ¿tú querías ser un experto desde que eras niño...? 
 
S.H.: ¡¡Cuando era un niño no existía el Famicom!! Bueno, realmente, no existían trabajos como este, pero yo quería ser alguien que pudiera dar sueños y alegría a la gente. 
 
M.K.: Entonces, cuando Bandai creó el Famicom tus sueños se hicieron realidad.
 
S.H.: ¡Sí, así es!
 
GB211.jpg
 
Ent.: Maestro Kurumada, a usted le gustan las artes marciales, usted tiene un montón de obras con ese tema; ¿pero en el futuro tiene planeado trabajar en otra clase de obras?
 
S.H.: Como comedias románticas, por ejemplo.
  
M.K.: ¿Yo? ¡La comedia romántica no es mi estilo! Ah, mientras estamos en el tema, ¡recientemente tuve una experiencia impactante! 
 
S.H.: ¿Eh? ¡¿Qué?!
 
M.K.: Vi Laputa: Un Castillo en el Cielo (dirigida por Hayao Miyazaki) en la TV. Se sintió como si cancelara todo lo que había hecho.
 
Ent.: No, el género de Miyazaki es diferente al suyo.
 
GB212.jpg
 
 
M.K.: Hahahaha, todos dicen eso para confortarme. En otras palabras, si yo fuese el viento del norte que fuertemente mueve la ropa de los viajeros, el director Miyasaki sería el sol. 
 
S.H.: Así es, moviendo la ropa de los viajeros cálidamente. 
 
M.K.: Sí, viendo eso silenciosamente, he descubierto que por lo menos puedo mover a la gente.
 
-¡¡Jóvenes, vivan apasionadamente!!-
 
Ent.: ¡Entonces, de aquí en adelante, esto puede influenciar para que su estilo cambie un poco!
 
M.K.: Ah, pero los trabajos que hice hasta ahora tienen el estilo mundial de Kurumada y eso no cambiará. Yo realmente tengo la habilidad de mostrar poder, calidez y ternura. 
 
S.H.: Si es así, entonces ya es invencible. Volvamos al tema un poco, en Saint Seiya, Seiya dijo algo como "usando ropa de moda, yendo a la disco, corriendo con autos deportivos, ¿esa es la juventud?" (Jump Comics, volumen 8, página 53) Siento que ese es el mensaje que el maestro Kurumada quiere transmitir... 
 
M.K.: ¡Ooh! Eso es muy cierto. ¿Si no le haces caso a la moda, no eres joven? ¿Eso es una tendencia, verdad? ¡Definitivamente no se trata de eso ser joven!
 
S.H.: ¡Sí, excelente! Entonces Maestro, a partir de ahora, ¡¡por favor siga dibujando personajes masculinos intransigentes con estos significados especiales!!
 
M.K.: ¡¡Ooh!! ¡¡¡Hashimoto deberías seguir haciendo juegos de ensueño, dando alegría a los niños y a mí!!!
 
GB213.jpg
 
 
 
 
 

● Cosmo Special, 10 Agosto de 1988
 
Entrevista realizada a Masami Kurumada, publicada el 10 de agosto de 1988 en el Cosmo Special. 
 
01.jpg
 
02.jpg
 
03.jpg
 
04.jpg
 
05.jpg
 
06.jpg
 
07.jpg
 
08.jpg
 
Hubo un tiempo en el que sentía lastima por las personas que amaban mis personajes, y también recuerdo la frustración que sentía por no lograr que estos datos inundaran las calles. Por lo tanto, el siguiente es un regalo de cumpleaños de los fans a los personajes de Saint Seiya.
 
Las personas a cargo de la publicación de una revista tenemos las manos bastante ocupadas dibujando, pero esta vez, de alguna manera fui capaz de reunir los datos de todos los personajes. (Eventualmente los datos de cada personaje serán publicados...). Por ahora, esta será la edición definitiva sobre los datos de los personajes, gracias por adelantado.
Masami Kurumada
 
Hacia el ayer, el hoy y el mañana
 
Masami Kurumada desde su debut hasta hoy sigue siendo uno de los autores punteros del semanario Shônen Jump. Nació el 6 de Diciembre de de 1953, en Tokio, pura raza de Edo, donde vivió con su padres siendo el hijo único del matrimonio. Simultáneamente a su nacimiento, Tokio aún estaba en periodo de reconstrucción de los estragos sufridos en la guerra, aunque no fue necesario mucho tiempo para que todo esto quedase atrás y la vida de las personas se hiciera más confortable. En esta época fue donde el maestro Kurumada vivió su infancia. ¿Cómo fue aquella época?
 
MK: Bueno, era una época en donde, a diferencia de la actual, no existía la Nintendo, así que pasaba mi tiempo jugando en los parques, las calles... También tomaba prestados muchos libros de las casas de préstamo. En la escuela, bueno, era un chico normal, estudiaba y me portaba bien... Aunque, en fin, también me peleaba alguna vez. Eso que dijo mi editor cuando debuté, de que yo era una persona destacada, era una gran mentira. (Risas) Con respecto a los clubes, con 15 años ingresé en el club de Yudo, aunque sólo lo tomé en serio el primer año de la preparatoria. (Risas)
 
No hay persona que en su juventud no piense en que es lo que quiere hacer en el futuro, y fue en su vida diaria de aquella época cuando Kurumada se encontró con el manga. Al principio fue sólo un niño al que le gustaba el manga, como a los demás, pero después... fue algo diferente.
 
MK: Me gusta mucho el manga desde que era muy pequeño, siempre he leído muchísimo, sobre todo cuando estaba en la enseñanza primaria, en tercero y cuarto. Me gustaba mucho Tetsuwan Atom e Iga no Kagemaru, especialmente esta última, que fue la obra que me dejó una impresión más profunda. El Shônen como manga era realmente interesante y con mucho sentido. Después, más o menos en la enseñanza media me aficioné al 'gekiga' (estilo de manga con un contenido y estilo más adulto). Coincidiendo con el boom de estos libros en las tiendas, dibujaban autores como Takao Saito y Mitsuyo Sonoda. Al ver esas ilustraciones, sentí que los dibujos de los mangas eran demasiado corrientes; sin embargo la ilustración, la composición y la técnica de esos libros me parecieron que reflejaban frescura. Lo más importante fue cuando en la Shônen Jump vi la obra del maestro Hiroshi Motomiya. Recibí un gran impacto; así era como yo pensaba que debía de ser un manga. Era una época en la que la Shônen Jump aún no salía semanal y la leía por casualidad en los puestos de ramen. (Risas) Pero desde que veía la portada a color y la abría, sentía una atracción irresistible. Creo que si no hubiera visto la obra del maestro Motomiya, es muy posible que no me hubiera convertido en mangaka.
 
El encontrarse con la obra de un gran maestro, llevó a Kurumada a tomar los lápices. Masami Kurumada comenzaba el viaje hacia la gloria del mangaka. Después de su graduación se inició con pequeños ensayos y colaboraciones pequeñas en revistas, para finalmente comenzar con sus días de asistente.
 
MK: Desde que era pequeño, como hace todo el mundo, hacia dibujillos y amagos de manga en las hojas desechables o en sucio, en los márgenes... No comencé a dibujar en hojas para ilustración hasta que me gradué; pero no sabía cómo dibujar, incluso dibujaba en tinta azul. (Risas) (En la Shônen Jump, aunque los originales sean en tinta negra, muchas series se publican en tinta de otro color, predominando el azul.) Como ya he dicho, me había dejado llevar por la impresión de las ilustraciones y la obra de Motomiya, pero no sabía bien como dibujar las viñetas o construir los diálogos. Además, la historia que contase tenía que ser interesante. Yo sólo quería ser como el maestro Motomiya.
 
Cuando estaba en el último año de la enseñanza superior, en la revista Shônen Jump daban el premio "Hope Step" a una obra profesional, y también el "Young Jump", y ahí fue donde envié la primera obra que salió de mis manos. Mientras dibujaba esa historia, sólo tenía una cosa en la mente "no hay absolutamente nadie que dibuje mejor que yo"; sin embargo no me dieron ni una mención. (Risas) Hasta me fui a la propia editorial a preguntar el por qué; incluso corrieron rumores de que fui a intimidarlos. (Risas) Fue entonces cuando en la redacción me dijeron que el número de asistentes de Samurai Giants se estaba quedando insuficiente, así que me pidieron que colaborase, y de este modo empecé a trabajar por primera vez como asistente profesional. Debía de ser el mes de noviembre del año de mi graduación.
 
De amateur al mundo profesional. El maestro Kurumada fue tomando experiencia colaborando en esta historia sobre Samurais, y a pesar de estar sumido por la vorágine de trabajo que supone la vida de asistente, poco a poco se iba acercando al día de su debut.
 
MK: En aquel entonces absolutamente todo era nuevo para mí, de veras que hasta que no me hice asistente no sabía ni como diseñar una página. (Risas) Recuerdo haberme impresionado mucho con el resultado final de las cuartillas. También cometí muchos errores. En un manga sobre béisbol en el que trabajaba, el público tenía que gritar "UOOOONN", pero a mí me pareció que quedaría mejor "UOOOO" así que lo cambié por mi cuenta. (Risas) El maestro se sorprendió mucho y no se enfadó, pero era mejor que no lo volviera hacer.
 
Mientras realizaba mis labores de asistente poco a poco iba dibujando mi propia obra, para ello siempre trataba de volver a casa lo más pronto posible. En aquel entonces vivía solo en un apartamento que había alquilado en Shakujii. Mis padres decían que a pesar de haber salido de casa no había conseguido nada y que no tardaría mucho en volver. (Risas) Y la verdad es que con lo que ganaba como asistente no me alcanzaba ni para pagar el alquiler, así que tuve que buscarme un trabajo a tiempo parcial.
 
Finalmente, a los 20 años, pude debutar con la presentación de Sukeban Arashi, dos años y medio después de haber comenzado como asistente. El trabajo que durante mis años de asistente había dibujado empleando muchas noches en vela y que constantemente había enviado a la editorial, veía la luz.
 
Un nuevo mangaka de gran entusiasmo había nacido dentro del mundo del manga Shônen. Al comenzar a publicar Sukeban Arashi, esta poderosa obra hizo que el autor destacara nítidamente en la cabeza de los lectores. Su debut fue su primera victoria, una obra que para él es difícil de olvidar.
 
MK: La verdad es que en un principio Sukeban Arashi iba a ser protagonizada por un chico, igual que todo lo que había hecho hasta entonces, también desarrollándose en ambiente estudiantil. La realidad es que siempre he querido hacer una obra como Otoko Ippiki Gaki Daisho del maestro Motomiya. No podía evitarlo, pero tenía que admitir que en ese momento ese era un tema muy recurrente, así que opté por una protagonista que se comportara como un barón. El caso es que yo quería debutar en la Shônen Jump lo antes posible, pero estaba un poco confundido con el argumento, no sabía cómo era la mejor manera de enfocarlo. Por un lado quería dotarle de la fuerza y virilidad de las obras de Motomiya, pero por otro quería darle ese toque que podría hacer que también gustase a las chicas. Pensaba que si podía dotar a la obra de una atmósfera suave y a la vez masculina, podría entusiasmar tanto a los lectores de Shônen como a los de Shôjo, eso sería lo ideal.
 
Y así fue, empecé a recibir muchas cartas de fans, y entre ellas también había muchísimas que eran enviadas por chicas. La serie se hizo tremendamente popular y los lectores la alzaron al primer puesto con sus votaciones. Después, debido a la crisis de los combustibles, se hizo muy difícil y caro poder hacerse con papel, por lo que el número de páginas tuvo que reducirse notablemente y la publicación se acortó, teniendo finalmente que dar por terminada la obra. Me sentí muy mal, nunca olvidaré ese sentimiento de frustración.
 
Dejando atrás la obra de su debut, las historias épicas de Kurumada estaban aún por nacer con mucha más intensidad, enlazando un gran éxito con otro. Con Ring ni Kakero comenzó la época dorada de Kurumada, el creador de éxitos.
 
MK: Mi frustración por la cancelación de Sukeban Arashi se convirtió en un resorte que posiblemente me llevó a mi siguiente obra: Ring ni Kakero. Cuando comencé a dibujarla no tenía la menor idea sobre boxeo o lucha libre; ni siquiera sabía cómo debía de dibujarla. Mi objetivo principal era entusiasmar a los lectores; si conseguía dibujar un manga apasionado, seguro que lograría ese entusiasmo. Dibujé muchas batallas, incluso llegando a rebasar los límites del boxeo. Al final, parecían súper-batallas entre hombres ultra poderosos, pero a mí me parecía bien así. Realmente si miras mis mangas, verás que siempre he tenido la misma dinámica. (Risas) Combates entre boxeadores, ninjas, héroes sacados de la mitología griega... Pero en definitiva todo gira en torno a lo mismo; dibujo mucha violencia. (Risas) En realidad, lo más difícil de elaborar Ring ni Kakero fueron los diálogos, el argumento en sí. Se dice que los textos son la vida del manga, y hoy día me sigue resultando difícil. 
 
Este año la Shônen Jump cumple su 20º aniversario, y fueron solamente unas 40 o 50 obras las que superaron los 50 capítulos. La supervivencia es muy difícil. Yo nunca me creí capaz de construir una obra a ese nivel, y no creí que pudiera volver a triunfar en las votaciones de los lectores. Yo me aseguraba de pensarlo todo muchísimo, costumbre que aún conservo en la actualidad. Siempre soy muy meticuloso en lo que hago, y creo que si ahora tengo un presente, es por haber hecho esto en el pasado.
 
Después de Ring ni Kakero el torbellino Kurumada continuaba soplando. Sus nuevas obras, Fûma no Kojirô y Otoko Zaka, toman nuevas temáticas; pero siempre desprendiendo la masculinidad que, con sus obras, Kurumada quería hacer llegar a sus lectores. Este también es el momento en el que en sus obras empieza a desbordarse la sangre.
 
MK: En el mundo del manga existe el mal presagio de la segunda obra. Se dice que la obra que sigue a un gran éxito será un fracaso, y ciertamente cuanto más éxito y popularidad haya alcanzado tu obra anterior, mucha más presión tendrás para desarrollar la siguiente, ya que hay expectativas que cumplir y mucha gente pendiente. Aquí es donde podríamos decir que se demuestra si la fuerza del autor es auténtica, es como una prueba o examen. En mi caso, cuando acabé Ring ni Kakero, estaba entusiasmado con empezar mi siguiente obra. Tenía tres posibles obras en mente: La primera era Fûma no Kojirô, otra era Otoko Zaka y por último, una sobre sumo, aunque esta nunca pensé seriamente en hacerla. Ni siquiera ahora me apetece dibujarla. (Risas) Finalmente me decidí por Fûma no Kojirô, con la intención de dejar vivos los puntos más interesantes de Ring ni Kakero. En un principio, la temática de Ring ni Kakero era simplemente el boxeo, pero acabó derivando en auténticas súper-batallas. Ahí se luchaba con guantes, y en "Fûma", digamos que con uniforme. En realidad no cambiaban tanto las cosas. (Risas)
 
Fûma no Kojirô evolucionó inevitablemente en Otoko Zaka, y es que, realmente, por dibujar una obra como esa fue que me hice mangaka. Desde que era un niño, desde que debuté, esta era la obra que siempre había querido hacer. Por eso, cuando empecé con ella, me invadía un gran sentimiento de satisfacción. Sin embargo, el resultado no fue el que esperaba. (Risas) Esta historia tuvo una vida muy corta, yo quería dibujar algo como Otoko Ippiki Gaki Daisho de Motomiya. Quizás me obsesioné demasiado en superarlo y fue todo lo contrario, no salió nada bien.
 
Más ardiente, el indomable espíritu de desafío de Kurumada le llevó a crear un invencible manga de acción. Después de Otoko Zaka llegó Saint Seiya, con la que de inmediato comenzó a caminar por las sendas del éxito.
 
MK: El basar la historia en la mitología griega fue algo que se me ocurrió sobre la marcha. En un principio mi idea original era muchísimo más sencilla. Como en la película Best Kid (Karate Kid), quería hacer un manga sobre un chico que practicase karate. En definitiva, una historia sobre el mundo del karate; pero también quería que saltasen chispas en los combates y que todo fuera muy masculino. Pensaba dar a los protagonistas una fuerza y un poder inmensos, así que pensé que si no llevaban una coraza o algo iban a acabar triturados, y así fue como empecé a desarrollar la idea de las armaduras.
 
Por otro lado, el escenario también era distinto. En un principio iba a desarrollarse en el interior de las montañas de Japón. El capitán del equipo de karate y una chica, la manager del equipo, se encontrarían con Seiya y se iniciaría la historia. Aunque ya tenía todo el proyecto con la editorial, de pronto me vino la otra inspiración. En principio no me parecía mal que el lugar de formación de los Saints fuera Japón, pero la verdad es que todo esto daba más sensación de oriental que de occidental, así que pensé que Grecia se adaptaba perfectamente a lo que tenía en mente. Aunque también dentro de este mundillo existe el mal presagio de situar una obra en un país extranjero. El título también era diferente al principio; no era Saint Seiya. Lo pensé muchísimo, empezando por Ginga no Rin ("Rin de la Galaxia"); después se me ocurrió Sei Senshi ("Guerrero Sagrado"), pero me pareció un poco vulgar; luego pensé en Sei Tôshi ("Combatiente Sagrado") y de ahí llegué a 'Seinto' ("Saint" en katakana), que sonaba como si fuese japonés, y terminó de convencerme. Luego, el nombre de Seiya (星矢: kanjis que significan "estrella" y "flecha"), al principio se escribía  (kanjis que significan "sagrado" y "flecha"), pero me pareció que era un nombre demasiado puro para el protagonista. (Risas) Y por eso cambié el Kanji.
 
Saint Seiya no es sólo la suma de toda la épica de Kurumada, sino que muchos conceptos de ella, sobre todo los Cloths, son ideas totalmente innovadoras que superan todo lo que Kurumada había hecho hasta ese momento, dándole una nueva amplitud y atrayendo a numerosos nuevos lectores. Kurumada perdió todo su anonimato y se convirtió en el autor que avanza por la gloria del manga.
 
MK: Cuando ya tenía decididos a los protagonistas, sus caracteres salieron por naturaleza. Seiya es el tipo protagonista: apasionado y temperamental; Shiryû es el tipo que representa la justicia; Hyôga es del tipo "cool"; el rol de "niño lindo" lo desempaña Shun; y por último, Ikki es el lobo solitario. Creo que los nombres que les puse son muy apropiados. (Risas) Bueno, con el de Jabu me enredé un poco, y es que en principio iba a tener un carácter muy similar a Seiya.
 
Después vino lo de las armaduras de los protagonistas, al principio iban a ser una especie de 'kesa' (especie de túnica budista). (Risas) Lo estuve pensando muchísimo y, como ya había decidido situar la historia en Grecia, se me ocurrió que podían ser vestiduras sagradas de los tiempos mitológicos. Llamarlos Cloth (vestidura sagrada) me pareció lo más apropiado. A esas alturas ya estaba totalmente emocionado con la historia. El siguiente paso era concretar cómo serían los Cloths, no paraba de darle vueltas en mi cabeza tratando de basarme en la ciencia ficción o en recursos de anime, pero conocía muy poco. Entonces, un encargado de la editorial me dijo que podría ser buena idea que fuera una coraza que formase un caballo, y a mí me pareció estupendo, a pesar de que en un principio Seiya no iba a llevar el Cloth de Pegasus. Otro problema era ver como se hacían con ellas, como iniciar la historia. Esta es otra idea descartada, pero tenía pensado que el protagonista fuera hijo del dueño de un dojo, en un barrio céntrico de Tokio, y que al volver a su casa se encontrase con que alguien había matado a su padre. Esto ya no servía, y entonces me vino la idea de las constelaciones, la cadena de Shun, los Cloths, las armas... Después ya no tuve que esforzarme en sacar la trama.
 
El encuentro con los mangas anteriores vincula los éxitos del presente. Desde ahí el manga de Kurumada se abre a un gran futuro. Para el publico Kurumada es un autor que no sabe aburrir a sus lectores.
 
MK: El desarrollo de Saint Seiya, como ya he dicho, se basa en los mitos griegos y así seguirá siendo en lo sucesivo, tengo intención de profundizar aún más en ese mundo. Aún hay muchos mitos que pueden entrelazarse en la historia, es posible que sea una serie de tipo único. Aunque también hay que tener en cuenta que por muy popular que sea ahora mismo Saint Seiya, en la Shônen Jump, la lucha entre las diferentes series es constante y terrible, cada vez aparecen más y más nuevos autores con obras interesantes, y casi se ha convertido en una especie de competición o torneo por ver cuál es la más potente. Es decir, medir el poder de atracción de la obra. Para mantenerte escribiendo una obra larga tienes que ser preciso y contar la mejor historia, aunque a veces en la Shônen Jump no tienen mucho sentido. (Risas) Hay que mantener el poder de la obra semana tras semana, y para eso hay que tener siempre ideas frescas. En la Shônen Jump, si una de tus obras no tuvo éxito, el desafío de volver a resurgir es tremendamente difícil. Si apareciera alguien nuevo que me superase, creo que tendrá problemas. (Risas)
 
Pensando en eso, lo único que puedo decir es que si quieres dibujar manga tienes que entrar en este mundo, y la gente joven que lo consiga tampoco es que vaya a tenerlo fácil o tener alguna ventaja. Pero siendo así, lo más divertido es obsesionarse con esto. Si estas cosas te gustan, será mucho más fácil que triunfes en el mundo del manga; después de todo el manga es un mundo de obsesiones. (Risas) Esta vida es mucho mejor que la vida ordinaria. Te proporciona una divertida vida de adulto. Entrar en el mundo real es muy duro y difícil, para mí la vida ordinaria es mucho más pesada, indudablemente. En mi caso, cree Ring ni kakeroimpulsado por el ímpetu de la juventud; en Saint Seiya soy más técnico. En Ring ni Kakero me dejaba llevar por las emociones; por el contrario, en Saint Seiya, aunque también sienta esa voracidad en algunos puntos, soy más frío. Es posible que sean obras completamente distintas... Aunque no exteriormente.
 
Ahora veo que, aunque gaste todo mi entusiasmo en crear una obra, ya no creo en eso de ir más allá del propio manga y dejar en él un mensaje personal a los lectores. Que sea fácil de leer y que sea entretenido, eso es todo lo que debe de ser un manga; o dicho de otra manera, leerlo en el tren, pensar que es interesante y al llegar a la estación tirarlo. El manga no es más que un simple entretenimiento. Desde su primera publicación hasta ahora, la Shônen Jump ha aumentado considerablemente su tirada, y creo que es porque también ha acogido esa idea, así que ambos tenemos la misma filosofía. Dibuje lo que dibuje en adelante, esta es una idea que no cambiaré.
 
El sueño de Kurumada de dibujar no tiene fin, y pudo hacerlo completamente realidad. La confianza en la simplicidad del manga ha sido recorrida esplendorosamente por los lápices de Kurumada. Hoy y también en el futuro, mientras haya manga en este mundo, las épicas de Kurumada serán indestructibles.
 
MK: Cuando era un niño tenía un gran sueño que era que al convertirme en adulto no tuviera que soñar con algo que no pudiera realizar. Los niños ascienden a lo alto del cielo y pueden fusionarse con las nubes y el cielo azul. Ese gran sueño es lo que yo he querido dibujar.
 
Las obras de Kurumada son un gran sueño, y eso es algo que las personas que leen sus mangas saben mejor que nadie.
 
 
 
● Jump Gold Selection #3, 1989

 

Entrevista realizada a Masami Kurumada en la Jump Gold Selection #3, del año 1989. En el original, las preguntas están ausentes, por lo tanto podrían tomarse como "declaraciones" mas que como "respuestas". 
 
scan01.jpg
 
scan02.jpg

 

 

scan03.jpg

Una gran cantidad de meteoros que caen del cielo es increíblemente bello, ¿verdad? Eso se adaptaba bien a la imagen de un Saint. Al comienzo pensaba atribuirle al protagonista la constelación de Leo. Luego, investigando más sobre ese tema, me encontré con la constelación de Pegasus. La forma de Pegasus cruzando el cielo, era perfecto para que el protagonista terminara siendo diseñado como el Pegasus Saint. Descarté las demás, tomando la imagen de la lluvia de meteoros de Leo (Leónidas), como su técnica especial. 
 
El nombre de Seiya debía significar "flecha sagrada", escrito 聖矢. Pero pensé que era demasiado "lindo" para un personaje tan apasionado. Por eso lo cambié, sustituyendo "sagrado" (聖) por "estrella" (星). Ademas, ese significado me pareció más genial. (Risas).
 
Cuando se definieron las características esenciales de la historia, fueron elegidas de entre las 88 constelaciones, aquellas que pudieran ser relacionadas con los 10 Bronze Saints. Luego pensé en las características de los personajes, adaptándolas a cada constelación. 
 
El Cloth de Shiryû fue concebido con el escudo y el puño más poderosos, siendo conceptualizado como el dragón chino, representando la "contradicción" que existía originalmente. 
 
En cuanto a Hyôga, yo quería que fuese un personaje diferente; que fuese el más equilibrado de todos. Fue por eso que establecí que él sería medio frió. Aquella imagen de él destruyendo la Pared de Hielo Eterno con un golpe, fue mantenida de los planes originales. 
 
Cuando fueron elegidas las 10 constelaciones, pensé en Ikki como el personaje que sería el enemigo más fuerte. Era imposible no considerar al Phoenix como la constelación apropiada para el hombre más fuerte. La técnica Ho'o Genma-ken (Golpe de la Ilusión Diabólica del Phoenix), fue introducida en la trama cuando surgió la necesidad de mostrar el pasado de los personajes, sin desperdiciar tiempo en la historia. Así que fue pensado como un método de conexión con las escenas de recuerdos. Cuando dibujar a los enemigos pasó a ser el centro de Saint Seiya, se dijo que esa técnica también nublaba la percepción.
 
En la época en la que tuve que hacer aparecer a los Gold Saints, yo pensé que sería interesante relacionar a algunos de ellos con los protagonistas para que no todos los personajes dentro de los doce, fuesen extraños. Mû y Dôko fueron convertidos en Gold Saints. Por el porte elegante de Mû, fue decidido que se convirtiera en el  Aries Saint
 
La conceptualización del Cloth para Dôko fue lo contrario. Por un momento fue difícil asociarlo con Libra, entonces muchos elementos fueron incluidos. Al pensar sobre qué personaje sería capaz de soportar el peso de esta creación, Dôko surgió en mi mente. Y Aiolia, la verdadera intención era que él fuese sólo un invitado especial en el primer capítulo, pero acabó siendo una buena opción (ndt: como Saint, supuestamente).
 
Al comienzo pensé que uno de los 12 Gold Saints debería ser el maestro de Hyôga. Inicialmente tenía pensado que fuese Milo, pero luego pensé que alguien que represente el agua o el hielo sería mejor, entonces lo cambié por Camus.
 
Yo ya había decidido previamente que el Gemini Saint seria la verdadera identidad del Pontífice, pero tuve muchos problemas para decidir si lo haría ser alguien con doble personalidad o si lo haría con un hermano gemelo. Pero, finalmente, ambas fueron utilizadas, ¿no es así? (Risas) Al comienzo, pensé en llamar Shura al Gemini Saint. Saqué ese nombre de Asura, porque quería expresar que él era alguien a quien le gustaban mucho las luchas. Como me había gustado mucho ese nombre, decidí utilizarlo con el Capricorn Saint, porque era adecuado para el hombre que derrotó a Aiolos. 
 
Terminando de leer la página 31 de la Jump, creí que una escena del pasado de Ikki sería una buena oportunidad para revelar un Gold Saint. Pensé en incluir un personaje fantástico como Gold Saint, entonces, de repente, el nombre "Shaka" surgió. Con el nombre decidido, la imagen del personaje fue luego expandiéndose. Sería un hombre llamado Shaka, que superó el séptimo sentido. Algunas cosas como esta, serán esclarecidas por mí en la actual saga de la obra. Así que Shaka podría tener la llave de la saga de Hades. 
 
Cuando comencé a diseñar la saga de Poseidon, ya tenía en mente algunas ideas para la saga de Hades. Pensaba que la saga de Poseidon sería un magnifico episodio para conectarlo a otro. Mi intención era terminarlo en un año. Cuando estábamos en la mitad de la historia, pensaba en un bello final, como aquellos de las películas francesas. 
 
Todos los Mariners eran buenas personas que creían en la supremacía de Poseidon. Ahora, en cuanto a los 7 Generals, yo creo que sería mejor profundizar un poco más para sentir que ellos también eran buenos. 
 
Al inicio, yo pensaba hacer que Thetis fuese la que estuviera tramando algo, pero después le pasé ese papel a Kanon. Pensaba presentar a Kanon en la saga de Hades, pero decidí cambiar de idea y hacer que aparezca en el desarrollo de la saga de Poseidon como el Sea Dragon General.
 
Tuve muchos problemas con los nombres en la saga de Poseidon. En la saga de Hades, fue más fácil.
 
Estaba decidido que muchos Saints, con certeza, morirían en la saga de Hades. Comparando las luchas que están por venir en la saga de Hades, la revuelta de Saga y el despertar de Poseidon, pueden ser tomados como simples incidentes. Creo que será una batalla grandiosa. 
 
 
● Club Dorothée, 1990
 
 
 
 
 
 
● Anime Club, 1996
 
kurumada.jpg
 
 
El autor de Saint Seiya es un hombre muy difícil de encontrar. Para evitar el asedio de los fans (que son muchos), su nombre fue retirado de la guía telefónica de Tokio y él no acostumbra dar entrevistas. ¡Pero valió nuestra insistencia! Exclusivo para los lectores de Anime Club, una entrevista con el padre de Saint Seiya, Masami Kurumada. 
 
¿Cómo surgió la idea de unir elementos de la Grecia Antigua y de las constelaciones en Saint Seiya?
 
Mi universo en el manga está formado por historias y personajes llamativos (de "sangre caliente") y para componer esa escenario utilizo diversos elementos. En el caso de Saint Seiya busqué inspiración con las historias de los dioses griegos.
 
Cada uno de los personajes de Saint Seiya tiene personalidades bastante diferentes. ¿Cómo hace usted para crear a los personajes?
 
A veces busco inspiración en el cine o en la TV. Pero básicamente creo todos mis personajes cuando estoy solo, en mi escritorio. 
 
Sentimos que existe, por parte de usted, una intención de transmitir un mensaje de coraje a sus lectores. Cuando usted crea una historia, ¿tiene ese claro objetivo?   
 
Yo creo que el manga existe principalmente para el ocio, así que no pienso en colocar un mensaje especifico. Escribo esperando que los lectores queden contentos con mi historia, pero si además de quedarse contentos ellos pudieran captar algo más, como dibujante me sentiría totalmente realizado. 
 
Saint Seiya es un gran éxito en Brasil. ¿Cómo usted ve el éxito de su trabajo en un país que queda en el otro lado del planeta, con una cultura tan diferente? 
 
Lamento tener que decir que desconocía el boom de Saint Seiya en Brasil. A Japón casi no llegan noticias sobre Brasil. Pero creo que cuando se hace una historia sobre la amistad y el sentimiento de no perdonar al mal, sentimientos que forman parte de la esencia del ser humano, no existen barreras culturales. Los lectores de cualquier país podrán compartir la misma emoción, si la historia tiene esos ingredientes. 
 
Con el éxito de Saint Seiya, surgieron muchos "fanzines" (revista hecha por y para fans) en Japón. ¿Cuál es su opinión sobre los "fanzines"?
 
Prefiero no hacer comentarios sobre ese asunto...
 
¿Cuántas personas trabajaban con usted en la producción del manga de Saint Seiya?
 
Mi equipo era de ocho asistentes. 
 
¿Qué trabajo está desarrollando actualmente? 
 
Estoy publicando una historia llamada B'tX, en la revista semanal Shônen Ace de la editorial Kadokawa Shoten. Es mi primer trabajo con robots (mechas) y me estoy dedicando bastante. B'tX está siendo adaptado en anime y va a ser estrenado en Japón en abril de este año. Existe la posibilidad de ser estrenado también en Brasil, ¡así que esté atentos! 
 
Para finalizar, ¿usted tiene algún mensaje para los fans brasileros?
 
Creo que incluso con un clima y una cultura diferentes, una historia interesante tendrá aceptación universal. Voy a continuar escribiendo y dibujando historias emocionantes, y por eso pido a los fans de Brasil que acompañen mi trabajo.
 
 
 
● Men’s Walker, 25 abril 2000

 

Entrevista realizada por Men’s Walker, publicada el 25 de abril de 2000.

 

 

MW.jpg?height=320&width=233

 

 

Cuando hablamos de Masami Kurumada pensamos en Ring ni Kakero. ¿Cómo usted llevó este trabajo?
 
Yo comencé a escribir Ring ni Kakero no porque quería crear un manga de boxeo, sino porque yo quería trabajar en un manga ardiente y apasionado. Cualquier deporte estaba bien, siempre y cuando pudiese ilustrar las almas de hombres apasionados. Pero si hubiese sido Dohyou ni Kakero (sumo), probablemente no hubiera atraído a los niños. (Risas) El boxeo era un mejor tema para un manga para jóvenes, porque tenía estilo. 
 
Fuera de tema, ¿qué fue lo que más le llamó la atención? 
 
Un manga es como un bocadillo, no como una comida. No es algo que tendría en cuenta pensando en el equilibrio nutricional. Entonces yo escribí Ring ni Kakerocentrándome en cómo yo podría atraer a los lectores con la poción más deliciosa. Intenté con la porción más dulce de un delicioso bocadillo. Pero a medida que continuaba haciendo esto, los lectores comenzaron a enfermarse de eso. (Risas) Entonces, como resultado, terminé intentando pensar en un modo de alimentar a los lectores con una porción más deliciosa, sin hacer empeorar esa enfermedad. Mi solución con Ring ni Kakero, era centrarme en las batallas. Todo lo que ellos podían decir, ya que los lectores querían ver las batallas, eran los ataques de los personajes. Así fue como dejé de escribir las porciones tediosas entre las batallas. 
 
¿Y qué me dice sobre Saint Seiya? Este tuvo un gran éxito en otros países. 
 
En cuanto a Saint Seiya, yo quise que se convirtiera en un manga popular desde el comienzo, para superar el sentimiento de “algo incompleto” que tuve con Fûma no Kojirô y Otoko zaka. Las cosas se dieron como esperaba; ganó una gran popularidad. La popularidad explotó en el invierno de 1986, cuando el anime comenzó. En cuanto a eso, el manga también se hizo vistosamente popular cuando Saori Kido se convirtió en Athena y los Silver Saints aparecieron. La popularidad aumentó notoriamente debido al efecto multiplicador del anime y del manga, que eran muy impresionantes. Mantuvo esa popularidad por un período considerable de tiempo, pero sentí que estaba perdiendo todas las energías que tenía con la Saga de Hades, y le pedí a Shûeisha que me dejase terminar de escribir Saint Seiya en algo más de diez semanas.
 
¿Los lectores y Shûeisha no esperaban mucho de usted cuando estaba trabajando en Ring ni Kakero y Saint Seiya?
 
Yo sentía mucha presión porque no podía permitirme escribir algo aburrido. Un sólo golpe no era suficiente, yo tenía que continuar bateando "home runs". Por lo tanto, cuando no podía proponer ningún episodio divertido, me envolvía en gemidos de arriba a abajo. (Risas) Era así todas las semanas. Y no podía escapar de eso. 
 
¿Cómo era la atmósfera en la división editorial de Shûeisha?
 
Bien, nosotros no teníamos tiempo para descansar, pero ellos también estaban desesperados. Yo también pienso que los editores tenían ambición y pasión para crear mangas atractivos para el público. La división editorial de la Shônen Jump era un grupo muy apasionado en aquel momento.
 
Usted está escribiendo actualmente Ring ni Kakero 2 para la Super Jump. ¿Por qué usted decidió reiniciar esta obra?
 
Terminé de escribir Ring ni Kakero en 1981 porque, entonces, yo sentía que me consumía toda la energía que tenía. Después de casi veinte años, pensé que podría escribir la secuela de aquel manga. Ring ni Kakero es un manga al cual le estoy poniendo mi espíritu. Yo pienso mucho hasta en las palabras de los anuncios en los subtes. Verdaderamente me gustaría que fuese leído por las personas que leían Ring ni Kakero cuando eran chicos. Cuando escucho palabras como “yo pasaba de página y mi corazón latía más rápido” o “yo lloré en el tren" en las cartas de los lectores, yo realmente pienso desde el fondo de mi corazón, que fue bueno haber hecho esto. 
 

 

 

● Editorial Star Comics, 2001

 

Entrevista a Masami Kurumada realizada por la editorial italiana Star Comics, publicada en el 2001/2002 en los tomos del manga de Saint Seiya

 

 

Immag005.jpg

 

 
1) ¿Cuándo nació? ¿Usted usa un pseudónimo o usa su verdadero nombre para firmar los mangas?
 
Nací en Tokio el 6 de diciembre de 1953. Sí, uso mi verdadero nombre. 
 
2) ¿Cómo logró entrar al mundo del manga profesional?
 
Cuando tenía 18 años leí por casualidad un número de la revista Shônen Jump en la cual había una publicidad sobre un concurso para nuevos autores. Así realicé mi primer manga, y con él participé del concurso; pero antes de eso no había tenido nunca la idea de convertirme en un mangaka. Al final aquella historia no ganó ningún premio, pero un redactor me presentó un mangaka ya consolidado de quién comencé a trabajar como asistente. De este modo comencé también a realizar mis mangas que contaban cosas que sucedían en el estudio donde trabajaba. 
 
3) ¿Cuál fue el primer manga que leyó? ¿Cuáles mangas le gustaban cuando era chico?
 
No recuerdo bien cuál fue el primer manga que leí, pero cuando estaba en el tercer año del colegio primario me gustaban Tetsuwan Atom ("Astro Boy") e Iga no Kagemaru. Fui muy influenciado por el maestro Hiroshi Motomiya: después de todo, fueron sus obras las que me llevaron a convertirme en mangaka. 
 
4) ¿Cómo se llamaba la primera historia que realizó?
 
Mi debut fue con un manga llamado Sukeban Arashi. Se trataba de una historia cómica. 
 
5) ¿Nunca trabajó como asistente?
 
Yo entré al mundo de los mangas sin conocer técnica alguna. Trabajando como asistente he podido aprender las técnicas básicas, pero debido a mi escasa preparación cometía muchos errores. 
 
6) ¿Cómo nació la historia de Saint Seiya?
 
Al principio había pensado en una historia en la cual el protagonista fuese un muchacho que combatía con técnicas de karate. Luego me puse a estudiar las escenas de combate donde cada vez que se lanzaba un ataque aparecían rayos y chispas, y la cosa me parecía interesante. Entonces me di cuenta de que sin una armadura, el cuerpo del protagonista habría sufrido daños. Así nace la idea de los Cloths. Pero si en el karate fuese usada una armadura cualquiera, el efecto sería poco disfrutable estéticamente, así que modifiqué mi idea creando armaduras más refinadas. Uniendo todas estas ideas a la mitología griega llegué a crear una historia nueva. Cuando inventé palabras como 'Seitoshi' ("Saint" = "Guerrero Sagrado") y 'Sei' ("Cloth" = "Vestidura Sagrada") la historia comenzó de repente a desarrollarse sola en mi cabeza. Luego de haber decidido el protagonista, los demás personajes nacieron automáticamente junto a la historia. 
 
7) ¿Cuáles son los personajes que prefiere?
 
Todos los personajes de esta historia fueron creados por mí, por eso soy fanático de todos ellos, y por lo tanto no puedo elegir a uno en particular.
 
8) ¿Antes de Saint Seiya qué otra historia había realizado?
 
Un manga intitulado Otoko Zaka. 
 
9) ¿Realiza las historias basándose en sus experiencias personales o sobre datos que recoge?
 
Los personajes que creo son alter egos (otras personalidades) de mí mismo, por eso pienso que reflejan en sus caracteres mis experiencias, al menos en algunos aspectos. Pero en general, mientras realizo una historia, no pienso casi nunca en cosas de ese tipo, pienso sólo en cómo puedo hacerla más interesante para los lectores, por lo tanto nunca pienso en realizar una historia en la cual cuento simplemente mis experiencias. 
 
Con respecto a los datos que utilizo, nunca pienso en recogerlos con el objetivo de crear una historia. Pero en la vida cotidiana me empeño en analizar libros de arte, occidentales o chinos, especialmente las obras realizadas en China; luego leo novelas históricas u otros libros que me interesen. 
 
10) Debe ser muy duro realizar cada semana un capítulo de Saint Seiya. ¿Nos puede hablar de ello?
 
Trabajar para una revista semanal es verdaderamente duro, sobre todo crear cada semana un nuevo capítulo es un trabajo realmente difícil. 
 
11) ¿Cómo trabaja generalmente? ¿Cuántos días le lleva hacer el story-board y cuántos días para realizar las viñetas de un capitulo?
 
Es un secreto... 
 
12) ¿Antes de mostrarle el capítulo a su redactor, le pide consejo a alguien?
 
Para un mangaka su redactor es el primer lector, por eso no le pido consejos a nadie más, excepto a él. Raramente hablo de las ideas que tengo para una historia en entrevistas; pero mientras pienso en una nueva historia, efectúo varias modificaciones agregando las ideas más interesantes que se me van ocurriendo. Por eso, al final, el resultado es a menudo muy distinto de aquello que había contado anteriormente.
 
13) ¿Realiza modificaciones en el manga cuando los capítulos publicados en la revista son publicados en el tomo?
 
Las únicas modificaciones que realizo son sólo en los diálogos. 
 
14) De Saint Seiya se han realizado el anime y bastante merchandising. ¿Qué piensa de esto? ¿Ha participado en la realización de este material?
 
Dado que era mi primera historia en ser llevada al anime, me ha causado mucho placer. La música que fue usada como soundtrack me ha ayudado a encontrar algunas ideas sobre cómo seguir la historia del manga. La programación del anime fue iniciada cuando el manga se encontraba publicándose, por eso no he tenido tiempo para trabajar en él, y lo he dejado en manos del staff responsable de la animación. Pero en la primera película he participado escribiendo el guión de la historia y he creado los Cloths de los cinco Saints enemigos. 
 
15) ¿Imaginaba que Saint Seiya alcanzaría todo este éxito? ¿Y luego de eso, su vida ha sufrido algún cambio?
 
Fue realmente una sorpresa inolvidable ver mi historia alcanzar un gran éxito en todo el mundo. Fue una experiencia importante. Incluso participé de un programa de TV en Francia, pero mi vida como mangaka no ha cambiado mucho.
 
16) ¿En qué historia está trabajando ahora? ¿Y cuántos asistentes tiene actualmente?
 
La última historia en la cual estoy trabajando es Ring ni kakero 2. El número de asistentes depende del proyecto que debo realizar, por eso la cantidad cambia siempre, de capítulo a capítulo
 
17) ¿Navega en internet? ¿Utiliza el e-mail para comunicarse? ¿Posee un website personal?
 
Para ser honesto, lamentablemente no uso frecuentemente la PC. Son más que todo mis hijos quiénes lo utilizan mucho más que yo. 
 
18) ¿Que historietista japonés, o extranjero, le gusta?
 
Me gustan las obras del maestro Hiroshi Motomiya, pero dentro de lo posible busco leer también obras de otros autores. 
 
19) ¿Qué piensa del hecho de que su historia tenga publico también en países extranjeros como Francia e Italia?
 
Pienso que el hecho de que mis historias sean aceptadas donde se hablan lenguas distintas al japonés, significa que el mensaje que quiero dar es universal, y esta es seguramente una cosa realmente placentera para un mangaka. 
 
20) ¿Lee también historietas europeas o americanas?
 
Busco de leerlas, pero aún no las conozco muy bien. 
 
21) ¿Cómo pasa su tiempo libre?
 
Me gusta hacer ejercicio, leer libros, estar con mi familia, etc. 
 

Saint Seiya Taizen, agosto 2001

 

Entrevista realizada a Masami Kurumada para la sección Cosmo Talk del Saint Seiya Taizen, publicado en agosto de 2001. 

 
cosmo%20talk%201.jpg
 
cosmo%20talk%202.jpg
 
cosmo%20talk%203.jpg
 
cosmo%20talk%204.jpg
 
cosmo%20talk%205.jpg
 
 
 
 
● Henshin #31, 18 enero 2002
 
Entrevista a Masami Kurumada para la revista portuguesa Henshin # 31, realizada el 18 de enero de 2002.
 
scan0001.jpg
 
scan0002.jpg
 
scan0003.jpg
 
scan0004.jpg
 
scan0005.jpg
 
scan0006.jpg
 
scan0007.jpg
scan0008.jpg
 
¿Qué lo llevó a hacer mangas?

Bueno, a mí siempre me gustaron los mangas. Por ejemplo, yo leía bastante los mangas de ninjas de Mitsuteru Yokoyama (creador de Giant Robot) y de Sanpei Shirato (autor de Kamui Gaiden). Antiguamente existían tiendas que alquilaban mangas, como si fuesen los videoclubes de hoy día, y yo alquilaba y leía mangas en esas tiendas por 5 o 10 yenes.

Esa era la época de "Gekiga" (nombre del estilo de manga para adultos, con contenido dramático). Takao Saitô (autor de Golgo 13) es un gran representante de ese estilo. En cuanto a mi manga, es más al estilo de Osamu Tezuka quién tenía un trazo más redondeado, mientras que el estilo "Gekiga" era más violento y tenía un trazo más serio. Yo tuve influencia de los dos. El resultado de eso fue Saint Seiya.

¿Saint Seiya sería más al estilo Gekiga?

Yo no dibujo pensando en seguir un estilo u otro. La clasificación no importa para mí.

A la hora de crear Saint Seiya, ¿usted fue influenciado por algún otro manga o autor?

Hummm… No tuve influencia de nada. Fue todo original. Es enteramente un manga “estilo Kurumada”. (Risas) Leer libros, ver películas y conocer nuevas personas me ayudan a tener ideas, pero no fui influenciado por ningún otro manga desde que me volví profesional. Mi estilo es inconfundible. No se copia de ninguno.

¿A usted le gustan la series live action y los animes?

Cuando era chico yo miraba, pero luego mis intereses cambiaron.

¿Qué miraba cuando era chico?

Son series tan viejas que no se si vale la pena nombrarlas. Por ejemplo, Gekkou Kamen o Nana-iro Kamen. Eran héroes enmascarados de los primeros en las series de héroes de Japón.

National Kid se llegó a transmitir en Brasil y logró gran éxito.

¿En serio? (Risas) Yo adoraba verlo.

Ultraman también es muy famoso en Brasil.

Para la época en que transmitían Ultraman, yo ya había dejado de ver esas series. Pero la anterior, Ultra Q, en la cual sólo aparecían los monstruos, yo la veía en la Primaria. Ultraman fue después de que entré al Secundario, y ahí ya no lo veía más.

¿Cuál fue su primer título de manga publicado? ¿De que se trataba?

¿El primero? Cómo se lo explico… Era un manga de 'banchôs' (“jefe de banda”). Era una historia de estudiantes fuera de la ley, de delincuentes. Fue un manga en ese estilo. No lo encontrará más a la venta. Ahora el titulo… me da vergüenza decirlo… Pero era Sukeban Arashi. Era la historia de una chica gritona.

¿Y cuál fue su primer gran éxito?

Fue Ring ni Kakero (1978-1983). Ahora estoy haciendo Ring ni Kakero 2, pero el original fue mi segundo trabajo regular. Yo me convertí en profesional publicandoSukeban Arashi. Poco después fue un éxito de ventas. Dio como resultado 25 tomos recopilatorios.

¿Usted tiene alguna fórmula para crear mangas? ¿Un método para elaborar las historias?

Se existiese un método para crear nuevas historias, a mi me gustaría aprenderlo. (Risas) Si existiese un 'know-how' (“saber cómo”), una formula hecha, creo que ninguno sufriría.

Cuando veo películas o leo libros, esas cosas aportan ideas que te hacen decir: “¡Wow, que interesante!”. Yo creo que son esas ideas que van surgiendo que dan la punta para desarrollar tus trabajos. Pero una idea sola no crea una historia. Usted necesita ir juntando y guardando las mejores ideas dentro de su cabeza, y todo ese rejunte se transforma en una trabajo.

¿Quiere decir entonces que no basta con sólo tener inspiración?

La inspiración también es súper-importante. Pero yo necesito juntar mucha inspiración, sino sería imposible mantener historias tan largas. Por lo tanto, es importante para un autor conseguir acumular el mayor número posible de material dentro de su mente.

De sus trabajos, ¿cuál es su preferido?

Creo que son todos. Al final, sufrí como un parto para traer a cada uno de ellos al mundo.

En la Shônen Jump, donde fue publicado Saint Seiya, usted necesitaba hacer una historia completa cada semana. Era un verdadero trabajo de parto. Por eso, es difícil para mí escoger una de ellas y decir que ese fue mi mejor trabajo.

¿Cómo surgió la idea de crear a Saint Seiya? De dónde vino la idea de usar la mitología griega y la astrología como base?

Todas las historias que hago son de lucha. Esa esencia no se altera en los mundos que creo. La única diferencia está en los agregados. Entonces, en vez de que los personajes se transformen como los superhéroes de la TV, pensé en ellos vistiendo Cloths (armaduras).

Los Cloths necesitaban ser bonitos, y aprovechar la mitología griega y la astrología daba más fuerza y belleza a la idea. Por lo tanto, tomé una historia de lucha, adicioné un elemento más fashion (que son los Cloths), y como base para el diseño de ellos tome las constelaciones. Lo mejor de eso es que también podía ser posible identificar al signo con la personalidad de los personajes, y fui desarrollando las ideas de esa manera.

¿A usted ya le gustaba la astrología antes de hacer Saint Seiya?

No me llegaba a gustar. Yo sólo ojeaba el horóscopo de vez en cuando. Antes de Saint Seiya, yo no llegué a estudiar profundamente sobre astrología y constelaciones. Eso sólo lo hice después de haber comenzado a diseñar Saint Seiya.

Con la mitología griega fue la misma historia, aunque ya había usado el tema en Ring ni Kakero (en él aparecen unos enemigos que se llamaban “Los 12 Dioses del Olimpo” -tomo 17-). Pero en esa ocasión no fui muy a fondo con esa idea. Cuando fui conociendo más sobre las leyendas y las historias de la mitología griega, yo sentí que aquello era una gran fuente de ideas. Basándome en eso, me fue posible crear un montón de personajes.

¿Cuánto tiempo duró la serie?

Creo que fueron unos cinco años. Si no me equivoco, Saint Seiya comenzó a ser publicado poco después de Dragon Ball. Pero Dragon Ball fue demasiado largo. (Risas)

Dragon Ball está siendo transmitido en Brasil y logrando un gran éxito. Saint Seiya ya fue transmitido hace algunos años, pero aún tiene fans bien fervorosos.

Escuché hablar en la editorial Shûeisha que allá en México hicieron una presentación de Saint Seiya con actores reales al estilo musical. Aquí en Japón, también hicieron un musical, protagonizado por SMAP.

¿Usted quedó totalmente satisfecho con el resultado de su creación?

Hablando sinceramente, luego de terminar el trabajo no es satisfacción lo que yo siento: es un gran cansancio. Semana tras semana, necesitaba descargar más y más ideas para sorprender al lector, y cuando terminaba estaba totalmente abatido. Con la historia que estoy publicando ahora es lo mismo. 

Igualmente, retomando el manga luego de veinte años, creo que no existe una obra que esté perfectamente finalizada. Saint Seiya, por ejemplo. Tengo en mi cabeza la Saga de los Dioses, donde Zeus va a aparecer, pero aún no trabajo en ello.

¿Cuándo va a comenzar esa saga?

Creo que moriré cuando haga eso. (Risas) Es que creo que voy a necesitar de mucho trabajo mental y físico para encarar ese desafío. Necesitaré crear personajes carismáticos para cada dios del Olimpo. Tratar sólo de imaginar las armaduras que cada uno de ellos podrá usar. Existe material para hacer cosas lindas. Me imagino lo trabajoso que será pensar en todos esos detalles.

¿Cuánto tiempo necesitaba para diseñar cada Cloth?

Cómo la revista era semanal, yo necesitaba hacer todo en ese intervalo de tiempo. Por lo tanto, el plazo para hacer todo es de una semana, como máximo.

¿Pero no existe ningún Cloth que le haya llevado más tiempo diseñar?

Yo no economizo ideas. Lo que pienso lo arrojo sobre el papel y comienzo todo de cero en la semana siguiente. Hay bastante información concentrada en aquellas páginas.

Los detalles de los Cloths montados son muy buenos. ¿Eso fue hecho también en una semana?

Exactamente. Claro que, a la hora de transformar el manga en anime o en figuras de acción, el personal fue obligado a cambiar algunos detalles porque surgían algunos problemas. Pero nunca nadie había pensado en un objeto con forma, por ejemplo, del signo de Sagitario, que usted pueda desmontarle las piezas para vestirlas como un Cloth. Fueron esas ideas que convirtieron a Saint Seiya en algo original.

Existe una historia de que Saint Seiya tuvo dos finales. Uno publicado en la Shônen Jump, mostrando a Athena y a los Santos de Bronce sacrificándose para vencer a Hades, y otro en el tomo recopilatorio, en donde sólo Seiya moría.

No fue exactamente así. El último capítulo de Saint Seiya fue publicado en otra revista de Shûeisha, la V Jump, y no en la Shônen Jump. Pero los tomos recopilatorios juntaron todo en la misma publicación, y eso debe haber causado esa confusión.

¿Cuál es su personaje preferido de Saint Seiya?

Son los cinco Bronze Saints: Seiya, Hyôga, Shiryû, Ikki y Shun.

¿Y cómo fue el éxito de Saint Seiya en Japón?

El trabajo de hacer mangas obliga a la gente a hacerlo en un espacio pequeño, como en este estudio, y pasar los días pensando y dibujando. Por eso, no logramos sentir el éxito que nuestro trabajo logra. Tenemos apenas algunos indicios a través de las cartas de los lectores. Fue sólo cuando fui al pre-estreno en el cine que pude ver la reacción del público personalmente. Cuando Ikki o Seiya aparecían en la pantalla, el público vibraba cómo si estuviese viendo cantantes famosos. Aquello fue sorprendente para mí porque nunca había visto que personas manifestaran tanto entusiasmo por mangas y animes. Saber que hice un trabajo tan querido en Japón y en el mundo me hace inmensamente feliz y orgulloso.

¿Entonces usted no imaginaba que pudiese conquistar a los fans de todo el mundo?

Para nada. Creo que la cosa comenzó en Francia. Después vino el éxito en ventas de figuras de acción. En América del Sur, creo que hubo un problema con productos piratas. Pero, con el pasar del tiempo, eso fue corregido. Hace un año, me encontré con un autor de manga de China, y él me comentó que pude haber perdido billones de Yens en derechos allí. Parece que, cuando el manga japonés fue introducido en China, hace diez años junto a Dragon Ball, fue hecho de manera pirata. Pensé solo en el tamaño de la población China. (Risas) Pero nada de eso vino para mí.

¿Qué piensa usted del título mundial de su obra: "Caballeros del Zodiaco"?

No veo problemas. Creo que “Caballeros del Zodiaco” debe ser más fácil de comprender para el público extranjero. "Saint Seiya", el título original, es muy difícil de entender. Al principio, hasta los lectores japoneses tenían dificultades para leer el titulo correcto.

¿Pero “Caballeros del Zodiaco” no da la impresión de que los verdaderos héroes son los Gold Saints?

¿Usted cree? Pero me gustó que no le hayan cambiado los nombres a los personajes. Seiya continuó siendo Seiya. Sólo en algunos países cambiaron los nombres de los personajes.

¿Usted se involucró en la producción del anime?

Sí, claro. Por ejemplo, en la primera película, hice el diseño y cree los nombres de los enemigos. Las técnicas ya no recuerdo si fueron idea mía. Las películas siguientes, las deje por cuenta del equipo de producción. Pero ayude un poco en el guión y en el diseño de algunos personajes.

En el anime, la historia fue levemente alterada para algunos personajes, como el caso de Hyôga que termino teniendo dos maestros, Crystal y Aquarius Camus. ¿A usted le gustó la manera cómo la historia resultó?

Pasa que el anime siempre terminaba alcanzando cronológicamente al manga. En esos momentos, el equipo de producción de animación necesitaba crear sus propias historias para llenar el espacio y esperar hasta que el manga tuviera tomos suficientes para poder retomar la línea. Por eso suceden esos casos. Luego apareció Aquarius Camus y… “¡Opa! ¿Qué está sucediendo aquí?”. (Risas)

¿Entonces usted no se involucró en la creación del Crystal Saint?

No. Aquel fue un personaje que nada tiene que ver conmigo.

En el anime, los Cloths en la Saga del Santuario resultaron diferentes a los del manga. ¿Qué piensa de eso?

A causa de la naturaleza del anime, que exige una cantidad mucho mayor de dibujos, los detalles fueron sacrificados. Por lo tanto, yo dejé al equipo de producción de anime hacerlo de la forma que ellos creyeran conveniente, porque son trabajos diferentes. No me importó.

Prefiero ver el anime de una forma más amplia. Por ejemplo, la música, el trazo de los dibujos. Tiene episodios bien dibujados y otros no, creo que todos perciben eso. Por eso, para mí, lo que importa en el anime son los dibujos y la música. La música para mi es fundamental. Ella puede emocionar a las personas, independientemente de la imagen.

Henshin ya entrevisto a Seiji Yokoyama, el compositor de las canciones de Saint Seiya, una vez. ¿A usted le gustó su trabajo?

¡Lo adoré! Es maravilloso. Mire mi pared. (Apunta hacia los posters de los CDs de Saint Seiya colgados). Sigo escuchando esos CDs hasta hoy día.

La Saga de Asgard no existe en el manga. ¿Usted tuvo alguna participación en el desarrollo de esa historia y de sus personajes?

Como máximo le di una mirada al guión, pero no participe de ella. Sólo creo que la Saga de Asgard terminó siendo muy larga, y que la de Poseidón termino siendo corta a causa de eso.

Luego de eso, la Saga de Hades acabó no siendo producida, y el anime finalizó. ¿Existió algún motivo especial para la cancelación de la serie?

Creo que fue porque, después de tres años de TV, el anime alcanzó el ritmo del manga, y no tenia mas historia para ser animada.

¿Entonces fue eso? ¿La Saga de Hades en el manga comenzó después del final del anime de Poseidon?

Fue eso.

Y luego del manga, sólo hicieron el CD Drama de la Saga de Hades…

Es más fácil permitir la producción del CD Drama. Exige menos esfuerzo. El anime necesita del esfuerzo conjunto de un montón de empresas, como un canal de TV, una productora, los patrocinadores, una editorial y un autor. Eso sólo es posible cuando todos se reúnen y dicen juntos “¡vamos a hacerlo!”. Por ejemplo, de repente, alguien dice que quiere hacer la Saga de Hades; luego otro quiere una Saga de los Dioses en conjunto, pero, en ese caso, no hay previsión de mi parte para comenzarla. Es complicado.

¿Ninguna chance de que la Saga de Hades se anime? (Risas)

Yo creo que eso depende de los fans del mundo entero. Si presionaran, creo que el proyecto debería andar.

Recientemente, en Francia, un fan produjo una pequeña animación de la Saga de Hades. ¿Usted la vio?

No sabía eso. Pero vi trabajos de fans franceses en internet y me sorprendí con la calidad de estos. Hay gente que dibuja muy bien.

En el mundo entero, el tema sobre una posible producción de la Saga de Hades en anime es discutido. Algunos fans están en contra de la producción, porque creen que la historia original del manga seria arruinada. Otros aguardan ansiosamente la hora de verla en TV. ¿Cuál es su opinión al respecto?

Bueno, eso es una cosa que depende únicamente de los fans. El negocio es respetar la opinión de cada uno. Pero, en estos días, yo veo las últimas creaciones en gráficos computarizados e imagino las posibilidades que esa técnica nos da. Intenta imaginar cómo serian los ataques de los Santos hechos con CG de aquí a cinco años. Podría ser una cosa sorprendente.

¿Esto puede ser tomado como una promesa de que tendremos una continuación de Saint Seiya de aquí a cinco años?

(Risas). Prometer, yo no puedo prometer. Solo quería decir que, si se fuese a hacer, quiero que sea en una calidad que sorprenda a todos con todo aquello que las nuevas técnicas pueden ofrecer para mejor. Pero, al final, todo depende si los fans lo van a querer o no.

¿Y cuanto tiempo tendrán que esperar los fans para ver la Saga de los Dioses?

Por el momento, aún estoy trabajando en Ring ni Kakero 2.

¿Cuantos años cree usted que va a durar Ring ni Kakero 2?

Tampoco lo tengo previsto. Creo que quiero continuar hasta el día en que los lectores me pidan que pare. En el peor de los escenarios, cortaran la serie a la mitad. Creo que, en el mundo del entretenimiento, son raros los trabajos en que el autor consigue desarrollar todo lo que imaginaba. En las revistas comerciales, esa es la ley. Por más que el escritor quiera desarrollar bien una historia, si a los lectores no les gusta, ésta es cancelada. En medio de eso, aquel autor que consigue cautivar a los lectores y mantener el éxito estará consiguiendo un gran logro.

Otra obra famosa de su autoría es B’t X. ¿Podría hablarnos un poco sobre ella?

Creo que fue muy pronto trabajar en ella.

Hay quienes dicen que B’t X es una copia de Saint Seiya

No estoy de acuerdo. Pero tal vez yo debí haberme tomado un tiempo mayor entre los dos trabajos.

Ahora… Es la primera vez que escucho esa opinión. Ya me habían dicho bastante que soy muy repetitivo. (Risas) Pero nunca me dijeron específicamente que B’t Xfuese una copia de Saint Seiya. ¿En Brasil, publicaron el manga de B’t X? Necesitan leer el manga. Es ahí donde está la esencia del trabajo.

Saint Seiya fue lanzado casi en paralelo con Dragon Ball de Akira Torishama, y en la misma revista, la Shônen Jump. ¿Ustedes se conocen?

No tengo mucho contacto con él. Él vive lejos de Tokio. Crucé algunas palabras con él en algunos eventos de la revista, pero no somos amigos íntimos.

¿Existe alguna rivalidad entre autores famosos que trabajan en una misma revista? ¿Por ejemplo, entre usted y Toriyama?

Imagine. Él es un genio, y yo me esfuerzo. Si él fuese un huevo de oro, yo sería un huevo de hierro. Necesito ser siempre pulido, sino me oxido y pierdo brillo. Pero, con esfuerzo y dedicación, puedo brillar tanto como él.

Para finalizar, ¿usted podría enviar un mensaje a sus fans en Brasil?

Dicen que Brasil es el país más distante de Japón en la faz de la Tierra. Saber que mis trabajos son conocidos allá en el otro lado del planeta y, además de eso, recibiendo el apoyo de los fans, me hace muy feliz. Espero que continúen gustando de mis trabajos.

 

 

 

 

 

 

● Fuji TV, 2003

 

Cien preguntas realizadas a Masami Kurumada, transmitido por primera vez el 29 de abril de 2003 entre las 15:00 y las 16:00 hs, por Fuji TV.

 

o0496026310236842773.jpg

 

 

Q1: ¿A qué hora se levanta a la mañana?
 
Como yo hago los scripts en una fecha determinada, no tengo realmente una hora exacta en la cual me acuesto y me levanto. 
 
Q2: ¿Dónde encuentra las ideas?
 
Me encierro en una habitación que yo llamo "la habitación de las ideas", ubicada en la parte de arriba de mi estudio. 
 
Q3: ¿Qué fue lo que lo hizo decidirse convertirse en un mangaka?
 
Después de terminar el secundario (preparatoria), yo no tenía intenciones de ir a la universidad y seguir una vida normal. Entonces participé en un concurso de laShônen Jump, y me dije a mi mismo que al menos lo intentaría una vez para ver. Ahí fue cuando comencé a escribir, dibujar y crear historias. Viéndolo en retrospectiva, realmente me lancé repentinamente contra este mundo. Usualmente, la gente que desea convertirse en mangaka posee un don para dibujar, y eso es lo que los motiva a continuar por ese camino. Pero la belleza de los dibujos no es importante. Porque hacer los dibujos tiene que tener un significado, por eso es necesario primero pensar los nombres, lo cual es la tarea mas difícil. En el caso de una publicación semanal, me la paso seis días pensando en los nombres y las últimas 24 horas son para terminar los dibujos. 
 
El manga de mi debut fue Sukeban Arashi, cuando tenía 20 años. Debido a la crisis del petróleo, la revista Shônen Jump pasó a ser más delgada, y las obras en publicación vieron sus páginas reducidas en cantidad. Esta debía ser una publicación regular, pero eventualmente se convirtió en un one-shot. Después de completarSukeban Arashi, trabajé medio tiempo en limpieza de edificios, hasta que comencé con Ring ni Kakero. Los dialectos de lenguaje de trabajadores/artesanos que se muestran en Ring ni Kakero, provienen de mi experiencia en mis trabajos temporales. El "-ccha" que utiliza Kiku, es dialéctico de la prefectura de Yamaguchi. Mis padres son de allí.
 
Q4: ¿Y si no se hubiera convertido en mangaka?
 
No tengo idea. 
 
Q5: ¿Qué medios utiliza?
 
La biblioteca, o internet ahora. 
 
Q6: ¿Una herramienta con la cual sea exigente?
 
La pluma. El fabricante debe ser Zebra.
 
Q7: ¿Usted tiene alguna libreta donde anota sus ideas?
 
Uso trozos de papel o pedazos de periódicos. No tengo una libreta. 
 
Q8: ¿Qué le ha traído convertirse en mangaka?
 
En mi caso, tener la chance de convertirme en un exitoso mangaka, es algo que me ha permitido tener un estilo de vida más confortable. 
 
Q9: ¿Alguna vez pensó en renunciar a su trabajo? 
 
No. A menudo encontrar nombres es difícil, pero nunca pensé en abandonar la profesión. Si dejo todo, decepcionaría a mucha gente. 
 
Q10: ¿Cuándo adquirió la confianza y la certeza de que se había convertido en un verdadero mangaka?
 
Cuando Ring ni Kakero se hizo popular.
 
Q11: ¿Qué es importante para una publicación semanal? 
 
Tener resistencia.
 
Q12: ¿Es "Masami Kurumada" su nombre artístico?
 
Es mi verdadero nombre. Hasta mis 18 años había considerado usar "Gô Saotome" o "Jôji Samidare" como sobrenombre, pero finalmente los dejé. Cuando era niño no me gustaba mi nombre y me lo quería cambiar, ya que Masami es también usado para las niñas. Pero llegué a comprender que tu propio nombre es una cosa que debe hacer brillar uno mismo.
 
Q13: ¿Presta atención de respetar las fechas de entrega en su trabajo?
 
No realmente. 
 
Q14: ¿Como mangaka, en qué momento enfrentó el reto más difícil?
 
En cada capítulo. 
 
Q15: ¿Qué hace cuando se queda sin ideas?
 
Me fuerzo a mí mismo, como si exprimiera un limón. 
 
Q16: ¿Tiene algún dolor relacionado con su trabajo de mangaka? 
 
Tengo dolores de cadera y de hombros. Eso debe suceder con todos los mangakas. 
 
Q17: ¿Cuál es el punto más importante en la actitud de sus personajes?
 
El personaje principal debe ser un valiente de sangre caliente. 
 
Q18: ¿En que se basa para elegir a sus asistentes? 
 
Elijo a gente que tengan cierto nivel de dibujo, y que se lleven bien con los demás en el trabajo. 
 
Q19: ¿Qué es un jefe de edición para usted? 
 
En primer lugar, un fan de la obra; y alguien capaz de juzgar objetivamente como jefe de edición. En otras palabras, un compañero. 
 
En la época en que hacia Ring ni Kakero, mi jefe de edición, yo y todas las personas implicadas aún éramos jóvenes solteros, así que era común que pasáramos las noches en el estudio bebiendo mientras intercambiábamos ideas, antes de ir a dormir. El regalo mas valioso que puede hacer un jefe de edición, son sus ideas. Hablar de una película que él vio, o de alguna persona interesante que vio en el tren, etc...
 
Q20: ¿Hay cartas de fans que le hayan dejado una fuerte impresión? 
 
Las hay. Cuando comencé, sentía que ser mangaka no era un trabajo muy masculino, pero las cartas de los fans que recibía me hicieron cambiar de opinión. Yo estoy orgulloso de ser un mangaka, porque me permite hacer soñar a la gente y darles esperanzas. También he recibido cartas de personas diciéndome que en la escuela fueron abusados, y que fallaron al intentar suicidarse, pero que dejaron de hacerlo al imaginarse que los personajes de Ring ni Kakero o de Saint Seiya les gritaban que no lo hicieran. 
 
Q21: ¿Cuales son sus tres películas favoritas? 
 
The Godfather ("El Padrino") y Jingi naki tatakai ("Batalla Sin Honor y Humanidad"). Esas dos siempre están en el top de mi ranking personal. La actuación de Nobuo Kaneko y Takeshi Katô en Jingi naki tatakai es genial. Puedo ver esa película docenas de veces sin cansarme. En The Godfather, el padre le hace comprender al hijo que aquellos que no le prestan atención a sus familias no son hombres. No me gustan las cosas que se arreglan mediante la violencia, pero hay un lado romántico en esa película. En efecto, incluso en ese contexto, la familia es presentada como algo importante. 
 
Q22: ¿Sus tres autores favoritos?
 
Es difícil elegir sólo tres, pero diría que Ryûtaro Shiba, Eiji Yoshikawa y Chôgorô Kaionji.
 
Q23: ¿Una revista que lea constantemente?
 
Ninguna.
 
Q24: ¿Su comida favorita?
 
La carne o el sushi. 
 
Q25: ¿Qué hace en sus días libres?
 
Bebo alcohol, y luego me acuesto a descansar. 
 
Q26: ¿Cuál es su hobby?
 
No tengo uno actualmente. En el pasado, era comprar un auto nuevo y luego conducirlo sin ir a ningún lugar en especifico, sólo para estar ahí. 
 
Q27: ¿Qué cosa lo apasiona en estos tiempos?
 
Mi computadora.
 

 

Q28: ¿Su deporte de combate preferido? 
 
K-1 y Pride. En charlas con expertos en artes marciales, he llegado no sólo a apreciar los combates en el ring, sino que también me hizo querer ver series con atletas. Existen muchos fans de Ring ni Kakero entre los deportistas, hoy en día. Sakuraba Kazushi, por ejemplo, utilizó una técnica llamada "Hurricane Bolt" en su pelea contra Hickson.
 
Q29: ¿Quién es el más fuerte según usted?
 
En este momento, el mejor es Mirko Filipovic.
 
Q30: ¿Hay alguna persona a la cual le tenga un particular respeto? 
 
No.
 
Q31: ¿Qué hace para mantenerse en forma? 
 
Jo-Sanpo ("Sanpo": correr/caminar). Es un trote no muy intenso, pero no es lento como una caminata. 
 
Q32: ¿Usted sigue alguna moda en particular para vestirse? 
 
No.
 
Q33: ¿En qué lugar se siente usted más relajado?
 
En mi estudio. 
 
Q34: ¿Tiene tics (nerviosos)?
 
No.
 
Q35: ¿En compañía de quién usted bebe más a menudo?
 
Con un grupo de personas. 
 
Q36: ¿Qué clase de alcohol le gusta? 
 
Todo me gusta. Escocés o Bourbon, o bien Sake japonés. Pero me he dado cuenta de que el Sake japonés es el mejor. 
 
Q37: ¿Cuál es su consumo de alcohol? ¿Cuantas veces bebe por semana? 
 
Bebo bastante. Todos los días.
 
Q38: ¿Alguna desastre a causa del alcohol?
 
No hay historias donde haya hecho algo serio estando borracho, pero a menudo olvido que hice el día anterior. 
 
Q39: ¿Qué clase de auto conduce en este momento? 
 
Un Estima (Toyota). Cuando era joven era un BMW o un Mercedes Benz, pero ya no tengo la edad en la que me pueda ver cool conduciendo un auto.
 
Q40: ¿Qué clase de niño fue usted en su juventud? 
 
En el barrio había muchos hijos de artesanos, asi que yo era bastante parecido. 
 
Q41: ¿Cuándo fue su primer amor?
 
No lo recuerdo. 
 
Q42: ¿Qué anime miraba cuando era un niño? 
 
El primero que recuerdo es Tetsuwan Atom.
 
Q43: ¿Recuerda cuál fue el primer manga que compró?
 
Billy Pack. Era un detective que usaba una boina y un sobretodo.
 
Q44: ¿Cuál fue su "ídolo" favorito? 
 
Cuando estaba en la primaria era Wakako Sakai.
 
Q45: ¿Hay algún programa de TV que no se pierda nunca?
 
Digamos que Jikan desu yo. No, en serio. 
 
Q46: ¿En qué materias era usted bueno?
 
Lenguajes y deportes donde obtenía 4 o 5. Tal vez crean que era bueno en arte o música, pero sólo obtenía 2 o 3. 
 
Q47: ¿Qué materias le causaban problemas?
 
Todas, excepto deportes y lenguajes. 
 
Q48: ¿Y con respecto a las actividades en los clubes? 
 
Yo estaba en el club de judo. En ese tiempo el judo era muy popular en la TV y tenía una imagen cool, con por ejemplo Sugata Sanshirô. La imagen en ese entonces era que los héroes defensores de la justicia practicaban judo, mientras que los personajes malvados, sus enemigos, practicaban karate. 
 
Q49: ¿Ha hecho usted boxeo? 
 
No, yo solamente investigué un poco. Primero pensé en el concepto de "un chico y su hermana mayor tratando de escalar niveles (en la sociedad)", y luego pensé en un deporte que pudiera mostrar eso. Al final, fue el boxeo. 
 
Q50: ¿Algo que lo haya hecho reír recientemente? 
 
Ocurre, pero ahora mismo no podría dar un ejemplo. 
 
Q51: ¿Hay algo que lo haya irritado últimamente? 
 
A menudo. Ver historias de secuestros me pone furioso, y me dan ganas de dejar de ver las noticias. 
 
Q52: ¿Ha llorado recientemente? 
 
No.
 
Q53: ¿Qué es lo que un hombre no debería hacer?
 
Ser cobarde y malvado. 
 
Q54: ¿Qué busca usted en una mujer? 
 
La gentileza. Yo aprecio la gentileza en la gente, sean hombres o mujeres.
 
Q55: ¿Qué le hizo decidirse por usar la mitología griega como trasfondo? 
 
Yo quería que las niñas también me leyeran. Creí que la mitología griega traería una cierta imagen romántica, que podría gustarles tanto a las niñas como a los niños. Hasta entonces, incluso los populares mangas shônen de peleas eran calificados como "brutales" por las niñas, quienes preferían mantenerse distanciadas. Obviamente, yo quería escribir un manga de peleas, pero me dije a mi mismo que esto también agregaría elegancia, y así fue como arribé a ese resultado. La acción es la acción, el detalle es el detalle.
 
Q56: ¿De dónde viene la idea para la palabra "Cloth"?
 
La representación de la mitología griega, muestra a los dioses usando paños = 'cloth' ("vestidura"). Y como son dioses, lo que visten son así como "vestiduras sagradas" (聖なる衣 en japonés). Y acortándolo obtuve 聖衣 = Cloth.
 
Q57: ¿Cuál es su técnica preferida de Saint Seiya?
 
Pegasus Ryûsei Ken.
 
Q58: ¿Cuál es la idea base del Cosmo?
 
En la televisión vi un programa donde el cuerpo era definido como un 'micro-universo' (小宇宙: "shô uchu"). De ahí, tomé el 'universo' (宇宙: "uchu") en el sentido estelar, y lo escribí 小宇宙 (Micro-Cosmo).
 
Q59: ¿De dónde viene la idea de que Mitsumasa Kido tenga 100 hijos?
 
Viene de una historia que leí en la Biblia sobre 100 niños que fueron sacrificados. Mitsumasa Kido tuvo también que sacrificar a sus hijos para oponerse a un terrible mal.
 
Q60: ¿Hay algún personaje inspirado en usted mismo? 
 
Los personajes principales representan mis principios y mis sueños. Al contrario, los antagonistas representan los aspectos que detesto de mi mismo. 
 
Q61: ¿Piensa usted continuar la historia de Seiya?
 
Aún no puedo decir nada, pero estoy en contacto con Toei por una película. A mí me gusta concentrarme en una sola creación a la vez, y está Ring ni Kakero 2 en el cual estoy trabajando actualmente. Pero quiero ocuparme de Saint Seiya algún día.
 
Q62: ¿En su opinión, por qué esta serie es tan popular en el extranjero? 
 
Hay lagrimas, risas, pasión, gente débil que logra derrotar a gente más fuerte que ellos. Esas son las bases de Saint Seiya, y yo pienso que estas son cosas que entretienen en cualquier parte del mundo. Incluso si los personajes de Saint Seiya están vestidos "a la occidental", la base es el "naniwabushi" y el "enka". He conocido a fans de Francia e Italia. Gente que ha estudiado japonés para poder leer Saint Seiya en su versión original. Estoy feliz de haber creado una obra que tuviera tanto impacto.
   
Q63: ¿Que tienen en común el Kaiser Knuckle y los Cloths?
 
Son nombres que invente. 
 
Q64: ¿Podría decirse que usted ha continuado con el concepto de los Cloths luego de Saint Seiya, en Silent Knight Shô y en B't X?
 
Después de un éxito como Saint Seiya, todo lo que saques será visto como un refrito. Sin embargo, son diferentes universos en cada caso. 
 
Q65: ¿Por qué no hace usted mismo Saint Seiya G?
 
Porque hay un límite en la cantidad de mangas que soy capaz de producir. 
 
Q66: ¿Qué es lo más importante cuando dibuja un personaje? 
 
Los ojos. Yo pienso que si el cuerpo está hecho por otra persona, no importaría; pero si los ojos no los hago yo, los lectores dirán inmediatamente "este no es el Kurumada de siempre".
 
Q67: ¿Mû, Sion e Ikki son personajes que utilizan el control mental. Usted está interesado en el campo espiritual? 
 
Durante la Guerra Fría, había una competencia (en el campo mental) entre espías americanos y soviéticos. Eso puede haber sido lo que me influenció. El término 'Mind Control' ("Control Mental") suena bien.
 
Q68: ¿De dónde sacó la idea de la Guerra de las Espadas Sagradas? 
 
Al principio estaba solamente la Fûrinkazan de Kojirô, pero lo que inicialmente no fue devuelto al héroe, se vio gradualmente multiplicado entre los enemigos. En el caso de una historia de combates, hacer escalar la tensión eventualmente logra que aumente la exageración, y eso es algo muy difícil en las historias de secundarias.
 
Q69: ¿Cuál es su personaje favorito de Ring ni Kakero?
 
Katori Ishimatsu. Creo que le puse mucho de mi personalidad. 
 
Q70: ¿Cuál es su técnica favorita de Ring ni Kakero?
 
Galactica Magnum. Pensé el mejor nombre posible para el ataque del talentoso Kenzaki. El nombre significa "poder destructivo capaz de destruir el espacio".
 
Q71: ¿Cuál fue la reacción cuando creó el Boomerang Hook?
 
Los lectores me hicieron saber que les pareció interesante, y de mi parte mi reacción fue "sí, eso es". Es imposible superar Ashita no Joe cuando se trata de verdadero boxeo. Me puse a pensar de que manera podría hacer boxeo al estilo Kurumada y que no sea como Ashita no Joe, y así fue como arribé al concepto de las técnicas especiales. El Boomerang Hook fue un cambio de dirección que se convertiría en algo inevitable en los otros mangas de Kurumada. Las técnicas especiales que lanzan, hacen resaltar también a los enemigos. 
 
Q72: ¿Qué sintió cuando el "Power Wrist" y el "Apollo Exerciser" se convirtieron en verdaderos productos populares?
 
Que debería tener mi propia licencia y montar mi propia compañía para venderlos acá. 
 
Q73: ¿Y si le dijeran que Shûeisha pudo comprar un bello edificio gracias a los éxitos de Kurumada? 
 
Pensaría que se trata de una broma. 
 
Q74: ¿Ideó desde el principio la relación amorosa entre Kenzaki y Kiku?
 
No. Como yo no soy bueno en las historias románticas, traté lo más que pude de no ir en esa dirección. Fue sólo una coincidencia, la situación de la historia llevó a eso.
 
Q75: ¿Por qué le gusta utilizar el esquema de un chico de barrio bajo que combate contra un chico rico? 
 
Creo que los japoneses siempre adoraron ese esquema. Ver al personaje principal en una posición de inferioridad, te da ganas de tener coraje, ¿verdad?
 
Q76: ¿Tiene usted preferencia por las historias donde se muestra a un niño con su hermana mayor?
 
Creo que una hermana mayor como guía trae ternura a la historia, así como también una perspectiva de trasfondo más interesante que la de un anciano decrepito. El amor de la familia es importante. Cuando mi madre le preguntaba a mi padre, un trabajador de la construcción, a qué hora iba a regresar, él solía responder "cuando un hombre deja su familia, afuera siete enemigos aparecerán ante él, así que realmente no puedo responder". Desde mi punto de vista de niño, yo encontraba esa respuesta muy cool. Cualquiera que sean los problemas en su trabajo, un hombre no trae sus preocupaciones consigo. Esa es verdadera fuerza. 
 
Q77: ¿De dónde saca las ideas?
 
De películas o de comics del genero del drama, en algunos casos. Una vez, esos esquemas utilizados en los comics eran muy novedosos. Como las publicaciones semanales sólo permiten unas pocas páginas por capitulo, he luchado para crear una escena que hiciera decir a los lectores "wow, qué cool", y eso se convertía en el corazón del capítulo. Ser capaz de mostrar una acción dibujando varias veces un brazo en una página, era el privilegio que una vez tenían los mangakas, pero como los animes de hoy día tienen la misma capacidad, los mangakas deben mantenerse en guardia. 
 
Un piloto para una película de Saint Seiya fue hecho en Hollywood. El resultado fue muy cool, pero como los actores eran demasiado "machos" no encajaban del todo con los personajes. 
 
Q78: ¿Cuál es el contexto de Ring ni Kakero 2?
 
El hijo de Kenzaki y Kiku tiene 16 años, pronto a cumplir 17. Es el mejor momento para hacerlo, yo creo. La gente que leyó Ring ni Kakero 1, ahora está en sus treinta. Mucha gente piensa que su vida es aburrida, así que yo dibujo Ring ni Kakero 2 para mostrarles que no lo es, y que a cualquier edad se pueden tener sueños. Creo que es mejor diseñar un manga imaginando un público de lectores treintañeros.  
 
Q79: ¿Ryûji y Kenzaki siguen con vida?
 
Dado que voy pensando la historia a medida que avanza, no podría responderte.
 
Q80: ¿Tres mangas que recomiende? 
 
No.
 
Q81: ¿Un mangaka nuevo que sea notable para usted? 
 
No lo sé, porque yo no leo manga. 
 
Q82: Un mangaka por el cual tenga particular respeto? 
 
Ninguno.
 
Q83: ¿Su estilo de música favorito? 
 
Además del Jazz y la Clásica, escucho de todo. 
 
Q84: ¿Qué tipo de programas de TV prefiere? 
 
El noticiero. 
 
Q85: ¿Cuál es el ringtone de su celular? 
 
Saint Seiya, por supuesto. 
 
Q86: ¿Usted utiliza la computadora? 
 
Desde hace poco. 
 
Q87: ¿Algo sobre su website? 
 
Ahí hablo de mi vida y de mis creaciones. Es interesante. 
 
Q88: ¿Supersticioso? 
 
No.
 
Q89: ¿Un lema? 
 
No.
 
Q90: ¿Qué se llevaría a una isla desierta? 
 
Qué pregunta rara. Esto es lo que uno suele encontrar en las revistas de mala calidad. Paso. 
 
Q91: ¿Si se le permitiera cumplir un deseo, que elegiría?
 
Lo mismo que la pregunta anterior. 
 
Q92: ¿Qué es lo más caro que ha comprado?
 
Invitar a jóvenes combatientes de artes marciales o a luchadores a comer, o regalar dinero cuando la persona esta distraída. Si no hiciera eso, yo podría hacer construir dos o tres edificios; pero prefiero ayudar a un hombre a escalar en vez de erigir un edificio. 
 
Q93: ¿Qué piensa usted de la juventud de hoy día?
 
No es diferente a la del pasado. Todas las personas son simpáticas cuando están solas, pero los malos comportamientos pueden emerger cuando están en grupo. 
 
Q94: ¿Sobre qué genero intentaría lanzarse en el futuro?
 
Intentaría hacer una historia de amor. Aunque sea un one-shot, eso sería suficiente. 
 
Q95: ¿Cuál es el mayor secreto para perdurar? 
 
La resistencia.
 
Q96: ¿Hasta cuando continuará haciendo manga? 
 
Mientras que haya lectores con deseos de leer. Si la mayoría ya no lo quiere, entonces ya no tendré razón para sostener mi lápiz. 
 
Q97: ¿Qué clase de vida imagina para su vejez? 
 
No me he puesto a pensar. 
 
Q98: ¿Qué clase de persona está hecha para ser mangaka? 
 
Una persona de las "masas populares", en el buen sentido de la palabra. Cualquiera que se interese en toda clase de cosas, podrá recrear sus experiencias en sus mangas.
 
Q99: ¿Qué es lo más importante para un mangaka?
 
No traicionar a sus lectores.
 
Q100: ¿Qué es el manga para usted? 
 
Mi sustento. 
 

 

 

 

● Anime Land #97, diciembre 2003

 

Entrevista realizada por Pierre Giner para la revista Anime Land #97, perteneciente al mes de diciembre de 2003.

 

71150dz.jpg

 

Sus obras siguen la misma línea que aquellas creadas por Ikki Kajiwara. ¿Se trata de un genero en el que se reconoce?
 
Sí, yo soy un gran admirador de ese estilo narrativo. El sacrificio, la superación de uno mismo, una amistad difícil de destruir...
 
Sí, a menudo esa clase de historias son muy duras y con finales tristes... 
 
Es verdad. Todas las grandes historias muestran héroes que luchan hasta la muerte. Tienen a menudo un epílogo dramático, que puede ser incluso la muerte misma...
 
Sus personajes de Saint Seiya han tenido un enorme éxito en Europa. ¿Cómo lo explica?
 
Creo que si una historia es interesante, con personajes consistentes, tendrá éxito. La definición de "héroe" es la misma en todas las culturas. 
 
Todos los personajes de Saint Seiya tienen grandes complejos. Esto no es típico de los héroes, ¿no lo cree? 
 
Tú sabes que al principio, cuando estaba trabajando en la trama de Saint Seiya, Athena no iba a existir. Cada uno de los personajes tenía su "idea" propia y debía encontrar su propia "Athena". Como mencionaste, en efecto, mis personajes poseen complejos más o menos significativos que condicionan sus vidas. Cada uno debería saber como resolverlos, pero esto podría haber sido difícil de comprender para los lectores de la Shônen Jump, que son sobre todo jóvenes. Por eso, desarrollé el personaje de Athena. 
 
Usted forma parte del movimiento "nekketsu" (ndt: historias de aventuras con personajes que tienen relaciones de amistad y lealtad), pero les ha aportado a sus historias un toque muy personal. 
 
Creo que hay un toque de elegancia que no se puede encontrar en los mangas de Ikki Kajiwara o Hiroshi Motomiya. Creo que las investigaciones que hice para los nombres de las técnicas, de los Cloths, del universo de los personajes, etc., han tenido un peso enorme en el público, y han permitido a la historia conquistar también una gran cantidad de público femenino, que otras historias del mismo género no tenían. Siempre he prestado atención en el dibujo, para asegurarme de que mi manga dé una idea de belleza estética. 
 
Entonces hablemos de elegancia... En sus historias los personajes femeninos también desempeñan papeles importantes, a pesar de que el universo de sus personajes sea predominantemente masculino. 
 
Es verdad. Mis historias son al estilo "nekketsu", historias en las cuales los duelos entre hombres son la regla. Pero uno de los temas recurrentes del género es el romance. En el momento más difícil de la batalla, la dulzura de un personaje femenino, o más aun, el rigor moral de los consejos de un maestro, también de sexo femenino, pueden jugar un papel muy importante para el héroe, permitiéndole superarse.
 
Hablemos de Saint Seiya. El 2002-2003 ha visto el retorno de nuestros héroes después de más de diez años de ausencia. Y una vez más, ha sido un gran éxito.  Entonces, ¿se podría esperar un regreso de Saint Seiya en versión manga? 
 
Saint Seiya ha sido un manga muy, muy desafiante para mí. Dibujar cada día a los personajes con sus Cloths, cada vez más complejos, me dejaba completamente sin energías. Me detuve después de Hades porque no podía más. 
 
¿Entonces no habrá Tenkai-hen, protagonizado por nuestros Saints en el reino de Zeus, para un gran final? 
 
Zeus no debería haber sido la saga final de Saint Seiya. En el camino, yo quería terminar con los dioses primordiales Gaia y Chronos, padres de todos los demás. Pero volveré a dibujar pronto a Seiya, para la ocasión de la salida de la nueva película, en febrero próximo. Se trata de una pequeña historia, de una decena de páginas. Creo que saldrá poco antes del estreno del largometraje. Yo actualmente me encuentro desarrollando los villanos del film. 
 
¿Cómo va su colaboración con Shingo Araki?
 
Muy bien. El señor Araki le ha dado una nueva fuerza a la saga de Seiya. Su trabajo con Seiya y Kôjiro en el pasado, me ha encantado; y por eso he pedido, y espero obtener, su participación en los OVAs de Hades. 
 
¿De dónde saca inspiración para desarrollar algunos de sus personajes? 
 
Utilizo mis recuerdos. Me inspiro en ciertos personajes de mangas que he leído en el pasado, pero también en personajes o universos de ciertas películas. Por ejemplo, yo amo las películas de Yakuza, realizadas por el añorado Kinji Fukasaku. Esa saga llamada Jingi naki tatakai ("Batallas sin honor ni humanidad"). Me gustó mucho también la saga de The Godfather ("El padrino"). 
 
Pero los héroes de esas historias son sobre todo malvados...
 
Es verdad, pero a pesar de todo, ellos transmiten un cierto aura. Además, esos personajes, así como los escenarios, son muy elegantes. Existe una cierta gracia y una cierta estética en esos films, que me gusta mucho.
 
En octubre de 1990, el éxito de Saint Seiya llegó a su apogeo en Francia, y usted fue entrevistado en un programa de TV francés (ndt: Le Club Dorothee)...
 
Así es, una mañana recibí una llamada de Shûeisha, me dijeron que un programa de TV francés me quería entrevistar por teléfono, porque la serie marchaba muy bien allí. Con la diferencia horaria, la entrevista fue hecha a la mitad de la noche. Es por eso que puedo entender el francés por encima, y puedo entender un poco de los episodios en su lenguaje. 
 
Saint Seiya se difundió en USA. ¿Qué piensa al respecto?  
 
Hace algunos años, un proyecto para un film live action (película con actores reales) llegó a mi oficina. En Hollywood habían producido un piloto de 15 minutos. Pero la esencia de la serie no fue respetada. Los diseños y la realización hacían pensar en una especie de Ninja Turtles, los nombres fueron cambiados, etc... El proyecto fue abandonado por que no pudieron obtener un resultado satisfactorio. 
 
Además de la serie Ring Ni Kakero 2 que usted mismo dibuja y desarrolla, el año 2002 vio el comienzo de Saint Seiya Episode G, dibujado por Megumu Okada, y también de una nueva saga de Fûma no Kojirô, dibujada por su alumno directo, Satoshi Yuri. ¿Podría hablarnos más de estos dos proyectos?
 
Yo cumplo un rol de supervisión, pero los dibujantes son totalmente libres de desarrollar la historia. Megumu Okada hace un trabajo excepcional, pero ha logrado saber imponer un estilo y una historia muy fuertes. Satoshi Yuri es muy meticuloso y trabaja seriamente. Él es mi alumno, trabajamos en el mismo estudio, así que puedo ocuparme de su trabajo sobre Kôjiro más de lo que lo hago sobre Episode G. 
 
Sus personajes actuales son grandes viajeros. El protagonista de Ring ni Kakero 2, Rindô, viaja a Italia y a Francia. También Seiya y sus compañeros viajan mucho. ¿Usted también viaja? 
 
Poco, lamentablemente. Mi itinerario no me deja hacerlo mucho.  
 
¿Le gustaría alguna día conocer a sus fans en el extranjero? 
 
Por supuesto, sería una experiencia muy enriquecedora. Tal vez, cuando esté un poco menos ocupado, viaje a Europa a visitarlos...  
 
¿Un mensaje para todos los fans franceses? 
 
Quiero agradecerles por haberme apoyado todos estos años, y espero poder seguir recibiendo sus ánimos en el futuro. Gracias a ustedes, se pudo demostrar que los héroes no conocen fronteras, y que a pesar de la barrera cultural, una buena historia puede interesarle a una gran cantidad de personas. 

Muchas gracias, señor Kurumada. 

● Artbook Sora, 5 diciembre 2003

 

 

Entrevista realizada a Masami Kurumada el 5 de diciembre de 2003, y publicada en el Artbook Sora en 2004. 

 

kurumadaartbook.jpg

 

Masami Kurumada nace el 6 de diciembre de 1953 en Tokio. Durante su juventud, fue un niño normal que jugaba con sus amigos en el parque o en la calle, y que compraba y leía aquello que se vendía en las librerías. En particular, lo que prefería durante su juventud eran los mangas. 
 
M.K.: Lo que prefería de joven eran dos historias de Mitsuteru Yokoyama, Iga no Kagemaru y Tetsujin 28 Gô; eran obras que a los jóvenes de esa época les gustaba leer más que otras. Más tarde, cuando crecí, vi por primera vez una revista mensual, la Shônen Jump.
 
Su encuentro con la Shônen Jump, que en un manga se lo podría definir como "el destino", le ha permitido conocer diversos mangakas, uno de los cuales le ha dejado una gran impresión: Hiroshi Motomiya.
 
M.K.: La obra de Hiroshi Motomiya ha tenido un impacto impresionante en mí; el título era a colores, y pasando de página producía un efecto ardiente. "¡Esto sí es un manga!", me decía a mí mismo. No era un manga del tipo infantil, y tenía también una historia muy dramática que me impactó mucho. Es muy probable que si en aquella época no hubiera leído Otoko Ippiki Gaki Taishô, no hubiera conocido a Mankichi Togawa y no hubiera recibido aquellos incentivos... yo no me hubiera convertido en ese tipo de mangaka. 
 
Otoko Ippiki Gaki Taishô fue publicado en 1968 en la Shônen Jump, con grandes resultados para Hiroshi Motomiya. El protagonista, Mankichi Togawa, con sólo su puño y su extraordinario coraje, reunía y guiaba bandas de jóvenes delincuentes en todo el país, y el tema principal del manga es precisamente estos tipos de bandas. Cuando Kurumada inició la preparatoria, no podía imaginar que aquel manga cambiaría su vida. Tiempo después, al finalizar su tercer año de preparatoria, el joven Kurumada decide ir a buscar su nuevo camino. 
 
M.K.: Mi escuela secundaria era privada, por lo que casi todos los estudiantes pensaban seguir los estudios en la universidad. Al ver esto perdí el deseo de estudiar, porque a pesar de que todos mis compañeros de escuela se graduaron, lo hicieron en orden disperso. Lo hicieron en universidades como Waseda y Keiô. Luego abrieron una empresa, se casaron con estudiantes de la misma universidad o de otras, compraron una casa por varios millones de yenes y pasaron sus vidas pagando los prestamos... Yo pensaba: "¿la vida de una persona es esta?". Y al mismo tiempo me decía: "¿qué tengo de distinto de la gente común?". "Nada, a parte del hecho de que me gustan los mangas", pensaba. Fue en aquel momento, repentinamente, que decidí convertirme en un mangaka, cosa que antes de ese momento nunca había pensado seriamente. Pensándolo ahora, sin embargo, fue verdaderamente notable el hecho de que pudiera entra en aquel mundo, y que pudiese entender cómo se organizaba aquel trabajo. 
 
La historia de la impetuosa lucha por el poder de Mankichi Togawa en Otoko Ippiki Gaki Taishô era la misma que Kurumada, en su juventud, había querido construir el mismo... Seguidamente, Masami Kurumada manda su trabajo a la Shônen Jump, revista que publicaba la obra de Motomiya.
 
M.K.: El primer trabajo que mandé fue una breve historia a colores, realizada durante las vacaciones de verano en el tercer año de preparatoria, cuya trama trataba sobre bandas juveniles, y estaba seguramente muy influenciada por Otoko Ippiki Gaki Taishô. El editor que vio mi trabajo me informó que el número de asistentes que trabajaba en Samurai Giants no era suficiente, y que yo podría realizar ese trabajo, utilizándolo como una especie de entrenamiento para convertirme en mangaka. Cuando entré en el estudio, me sorprendí al ver los bocetos, y pensaba que todas las viñetas del manga debían ser dibujadas a mano. Cuando después me puse a examinar los bocetos hechos a mano, pude ver que las viñetas eran aplicadas en el tablero, y pensaba: "¡beh, entonces puedo hacerlo yo también!". En aquel momento, sin tener las nociones básicas de un mangaka, realicé un trabajo que tenía intención de presentar. Mientras realizaba mi trabajo de asistente, tenía también un trabajo a tiempo parcial, y en el tiempo que me quedaba libre comencé a dibujar mi propia historia para luego mandarla a la Shônen Jump.
 
Después de haber sido asistente por casi dos años, finalmente publicaron mi primer manga, Sukeban Arashi. La idea era volverme independiente, pero no podía esperar despegar con aquella historia; mi camino en el mundo del manga, en realidad, inició con Ring ni Kakero. 
 
Kurumada habla de su primer gran éxito, Ring ni Kakero, de este modo. 
 
M.K.: Estaba aún definiendo mi estilo, y cuando lo pienso ahora, desde el punto de vista artístico del dibujo, me sentía muy inseguro. Sin dudas, entrar en el mundo profesional y comenzar a dibujar de repente significa una serie de cosas: como un aumento de la popularidad, de los consejos por parte de los editores y de los comentarios de los lectores... Sin embargo, por otra parte, cuando una persona está concentrada en el dibujo no le importa mucho aquello que ocurre a su alrededor. Yo me decía: "¡Si yo me siento bien, eso es suficiente!".
 
Las primeras dudas y problemas comenzaron a llegarme durante la primera temporada de Ring ni Kakero, como se podía ver también en los comentarios y preguntas de los lectores. La primera parte de la serie no alcanzó una gran popularidad, sin embargo... a partir del momento en que me nació la idea del Boomerang Hook, mis dudas y vacilaciones desaparecieron. Además, tuve una gran respuesta por parte de los lectores, y pensé que con una sola idea había cambiado todo. 
 
El toque final de los protagonistas fue, según yo y según el señor Kurumada, sin dudas las técnicas especiales. La idea de las técnicas especiales, en el futuro ha condicionado muchísimo las obras del señor Kurumada. Fue precisamente trabajando en Ring ni Kakero, que el señor Kurumada entendió cuán importante era el significado del nombre de un manga. 
 
M.K.: En aquella época, mientras yo pensaba lo contrario, todos me decían que si no tenía éxito pronto no me podría convertir en un mangaka. Y era cierto, hay muchas personas que saben dibujar, ¿verdad? Y mejor que yo, tantos como las estrellas que hay en este universo. Todavía, ninguno me puede sacar de la cabeza que un manga es "sólo un nombre", y que ese "nombre", en el lenguaje del manga, es el dibujo mismo. Cada mangaka tiene su estilo propio, y antes de publicar algo, un volumen o lo que sea, debe saber cómo separar cada escena, como distribuirlas, como hacer revelar las emociones, que onomatopeyas utilizar, etc. Y estas cosas juntas, definen su nombre. En base a eso, se habla con el editor y se define la trama, y en el momento en el cual ambos estamos convencidos del resultado, comienza la realización de la obra. 
 
Cuando entiendes que gran parte de un manga es el nombre, y eso ocurrió mientras realizaba Ring ni Kakero, entiendes también que el nombre es una cosa bien diferente a la historia. Debía lograr pensar en cómo convencer al lector al pasar de pagina rápidamente, porque una buena idea como el Boomerang Hook, sin un nombre adecuado, no era suficiente. El nombre, para mí, era eso que garantizaba un impacto en el lector, como me sucedía a mí con Otoko Ippiki Gaki Taishô; era eso lo que me llevaba a cambiar de página.
 
En Kurumada Pro, estudio de trabajo del señor Kurumada, existe un cuarto ahora llamado "Cuarto del nombre", en el cual el señor Kurumada se retira a pensar el nombre de un trabajo; sin haber terminado esta práctica, no comienza a trabajar. Mientras el señor Kurumada permanece aislado en este cuarto, no permite entrar a ningún asistente ni al editor, y no recibe llamadas telefónicas. Podríamos definirlo como un santuario. 
 
M.K.: Sin dudas, eso que me ocupa más tiempo es la búsqueda del nombre. Cuando estoy casi llegando a la fecha de entrega y la idea no llega, y quizás tengo un solo día para finalizar el trabajo, me encierro en mí cuarto dedicado al nombre y lo inventó. Luego, cuando ya tengo el nombre, comienzo el trabajo y lo termino en aproximadamente veinte horas. Y esta práctica no la he cambiado, mucho menos ahora. 
 
Podríamos decir, por lo tanto, que el nombre es la vida misma del manga, y que el estilo creativo del señor Kurumada es una expresión directa. Cuando Masami Kurumada intenta recordar su pasado, siempre comienza hablando de Otoko Zaka, antes de comenzar a hablar sobre Saint Seiya.Esto es porque Otoko Zaka ha sido la obra clave para la concepción de Saint Seiya.
 
M.K.: Después de Ring ni Kakero, todos los personajes de mis obras han poseído invariablemente una técnica especial; la única excepción es Otoko Zaka, que no por casualidad termino siendo una obra inconclusa. Otoko Zaka es un personaje sin técnica ni estilo.
 
Y luego de la interrupción de esta obra, Kurumada comienza a trabajar en Saint Seiya.
 
M.K.: Cuando comencé a concebirla, tenía grandes dudas derivadas del hecho de no haber concluido Otoko Zaka. Esto porque en el mundo del manga la popularidad lo es todo, así que yo pensaba: "si mi próxima obra no tiene éxito, será mi fin", y "mi próximo trabajo debe absolutamente tener éxito", así que cuando trabajé enSaint Seiya tenía la firme intención de obtener ciertos resultados. 
 
De aquel momento difícil, Kurumada habla con toda sinceridad. 
 
M.K.: De la caída se generan nuevas energías, y ha sido necesario una caída para hacer nacer a Saint Seiya. Sin dudas, si alguien busca crear una obra luego de no haber tenido éxito, y esta se convierte en una obra exitosa, nadie recordará las dificultades pasadas; esto es, por lo tanto, un esfuerzo comparable con el de un protagonista de un manga de acción. El manga es un "nombre", y con esta base de razonamiento he puesto mucha atención al crear la historia original de Saint Seiya.
 
He puesto mucha atención, en particular, en el modo de dibujar los Cloths a color, buscando lograr que transmitan la esencia que los caracteriza, aunque al principio muchas cosas de estos dibujos a color no me convencían. Es un manga "marca" Kurumada, en el sentido de que tiene grandes diferencias en el dibujo con respecto a sus trabajos predecesores, y que la esencia del manga queda verdaderamente impresa en el nombre; el diseño de los Cloths, sin embargo, compromete al autor muy seriamente. 
 
Y como alguien con una cosa que nunca ha visto, me hice una pregunta natural: "¿armadura?". Y naturalmente, he tenido mis problemas en dibujar una cosa que no había visto antes. 
 
El azul es un color básico, porque puede tener muchos significados. Como un poco de negro, un poco de amarillo y muchos otros, con el reflejo de la luz las corazas pueden obtener diversos colores. Por lo tanto, probé una combinación y lo evalué... Pero cuando llegué al punto en el cual no podía volver atrás, ¡daba lo mismo con tal de terminar el trabajo! Respecto al color de los Cloths, la verdad es que creo que estos fueron creados a medida que los iba diseñando. Cuando levanto la cabeza en la segunda mitad del trabajo, debo estar convencido del resultado. Otra cosa que me ha dado problemas en la coloración eran las tapas y las tapas internas, porque era algo que quería dibujar bien para atraer a los lectores y hacerlos querer leer mis trabajos. Así, cuando trabajaba con Saint Seiya, de verdad pensaba en serio en la elección de los colores, y me emocionaba imaginar cómo terminarían siendo las ilustraciones en las cuales estaba trabajando. 
 
Saint Seiya ha sido el primer trabajo de este tipo; en aquel periodo, la revista semanal Shônen Jump probablemente no tenía intención de publicar aquella obra. Kurumada pensaba poco en cuanto a los diseños, el nombre era lo importante, y no había editores interesados en publicar Saint Seiya. Sin duda, en el momento en el cual los lectores vieron las ilustraciones a colores de Saint Seiya, estas les parecieron bellas y luminosas, dando casi la impresión de ser un tesoro. Los jóvenes de la época las conservaron en sus cuartos, protegiéndolas con un plástico y dejándolas a la vista. Kurumada dice que le gustaría que los jóvenes vieran las ilustraciones elegidas por él especialmente para los fans y publicadas en el Sora,un libro especial de colección. 
 
M.K.: No son muchas las ilustraciones a colores presentes en Saint Seiya, lo digo sinceramente, tanto que el número total de ilustraciones a colores que existen en el manga podrían ser incluidas en un solo volumen. Pero la razón de esto es que, en la época en que se publicaba Saint Seiya, el editor estaba bastante ocupado y por lo tanto no teníamos mucho tiempo para realizar un gran número de ilustraciones a colores. Pienso que habría sido notable poder realizar, además de las tapas a colores, también un capítulo de 32 páginas, por ejemplo. Sin dudas, cuando fueron pedidas ilustraciones a cuatro colores, creo que esto hubiera sido un medidor  importante para estabilizar la popularidad del manga, porque si no tiene popularidad no hay pedidos de este tipo. Pero no hay que pensar que la pesadez del trabajo lo convierte en indeseable; al contrario, me sentía muy feliz por eso, y nunca me he tirado atrás por cosas de este tipo. 
 
Durante la realización de Saint Seiya, no he parado un minuto de crear ilustraciones, y cuando en la reciente publicación de la Shônen Jump vi que existen mangakas que rechazan las páginas a color, justificando su rechazo con el hecho de que tales dibujos deben ser de colección, me sorprendí bastante. En mis tiempos eso era impensable y por más que se los hubiesen permitido, eso los hubiera descalificado a los ojos de la gente, como mangaka y quizás también como ser humano. 
 
Poco después del inicio de la publicación del manga de Saint Seiya, se decidió su adaptación en anime, y su éxito superó a todos mis trabajos, incluyendo a Ring ni Kakero de la misma Shônen Jump. Con las elevadas audiencias alcanzadas por la serie televisiva, nace una marca no aún registrada en el mercado japonés, con la serie de figuras de acción de Bandai, llamada Saint Seiya Cloth Series. Luego llegaron las grandes ventas del juego para Famicom y el lanzamiento de un total de cuatro películas. Una de las razones del éxito tan repentino de Saint Seiya es, sin dudas, la existencia de los Cloths. 
 
Algunos dicen que los Cloths fueron la verdadera innovación de Saint Seiya, sin embargo hay que recordar que antes también existía una estrecha relación entre los personajes y sus respectivos equipamientos. Por ejemplo, en Sukeban Arashi los nunchakus usados por la protagonista, o el Kaizer Knuckle de Ring ni Kakero. Pero también en algunos famosos films, como el de 007, los accesorios usados por los espías, sobre todo por las mujeres, capaces de extraer rápidamente un arma escondida en la falda, son escenas muy interesantes; para mí, sensual y con estilo. Pienso que eso me había influenciado, también porque de joven me habían producido una gran impresión, y creo que el resultado de esa impresión pueden haber sido los Cloths; antes de entonces, de hecho, esa clase de trajes eran muy cuadrados, porque pertenecían a los robots. En el caso de Saint Seiya usé el estilo de las armaduras occidentales, más curvadas, y también pensé en armaduras que pudiesen vestirse sin que se tornasen pesadas. Sin embargo, combinando cada armadura con el nombre de una constelación y dándoles las formas que éstas representa, creía que podría no ser algo del todo interesante, porque no tenía relación con la historia. Pero era importante. 
 
A pesar de que era complicado, sin desanimarme continué con mi idea de las armaduras, ¡con el resultado de que la tuve cada vez más en consideración! Ni siquiera entre los juguetes existía algo como eso: la idea de una especie de traje puesto sobre los personajes, que se podía transformar en otro tipo de forma o figura. Fue la idea de Saint Seiya en vender, en esa época, más que todos los demás.
 
Después de las explicaciones sobre los Cloths, Kurumada habla de la visión que existe en el mundo acerca de la originalidad de Saint Seiya.
 
M.K.: Mucha gente antes tenía la idea de que si una historia era sobre baseball, era baseball; que si era sobre boxeo, era boxeo; que si era sobre tenis, era tenis; y por eso era la gente la que decidía a que genero pertenecía cada manga. Sin embargo, el hecho de que esto fuese basado en la mitología griega, creó algo completamente nuevo a nivel mundial. A pesar de que el panorama de los mangas fuese aún bastante juvenil, al inicio la aceptación del público no fue muy buena; y a quien me preguntaba: "¿a qué genero de manga pertenece Saint Seiya?", no lograba responderle con una sola palabra, porque era un manga que no se podía clasificar en ningún genero. Sin dudas, creo que Saint Seiya en aquel momento no tenía la misma popularidad que otros mangas de acción llenos de sudor, lagrimas y barro. 
 
Existen muchos términos particulares en el universo de Saint Seiya, y estas palabras fueron todas creadas con un estudio muy serio: "Saint" o "Cloth" son dos tipos de palabras inventadas, ¡y eso significa que fueron creadas por mí! Armadura o Cloth es, en el lenguaje corriente, simplemente una coraza, pero yo no quería que fuese un cosa tan común. Además del hecho de que los kanjis me gustaban y me atraían mucho, me puse a pensar sobre el hecho de que los dioses griegos vestían túnicas blancas, y de ahí nació la idea del ropaje o vestidura sagrada, que se podían escribir con dos kanjis. La lectura de esos kanjis es "kurosu", porque en inglés "ropaje" se escribe "cloth". 
 
El Cosmo es, en pocas palabras, una especie de energía, un modo de "elevar la propia energía" o de "sentir la necesidad de derrotar". De ahí he construido la frase "elevar el Cosmo" o "sentir el Cosmo". Para ser preciso, viendo un documental en la TV en el cual se afirmaba que "el cuerpo de una persona es un pequeño universo", fue cuando pensé: "esta es una buena idea, hablar de un pequeño universo y llamarlo "Cosmo".
 
Pensé de manera totalmente seria los nombres de las técnicas especiales, y el editor me ha dado algunas ideas al respecto, muchas veces; creo que eso le había dado una cierta elegancia a Saint Seiya, porque si hubiera sido un simple manga de acción hecho simplemente con sudor y más sudor, no hubiera sido recibido de modo particular por los jóvenes. Por eso, me puse a pensar en las opciones que harían atractivas también a las derrotas; si eran simplemente golpeados, no tenia atractivo alguno, pero si eran golpeados con un cierto estilo, entonces eso se ponía interesante, y por ese motivo me decidí por esa forma de "elegancia". Y en esto, creo que la influencia del anime ha sido grande, porque el trabajo de Shingo Araki como Diseñador de Personajes ha sido verdaderamente importante, dado que todo aquello que Araki toca se convierte en algo elegante y muy original. ¡Se adaptaba perfectamente, de hecho, a mi visión del mundo de Saint Seiya
 
Esta particular visión del mundo generada por Saint Seiya no ha tenido origen en el anime, ha superado los límites de Japón y ha tenido una valoración a nivel mundial.
 
M.K.: Ahora que lo pienso, es una visión del mundo totalmente nueva... "Guerreros Sagrados", "Cloths", "Cosmo", fueron todas palabras que no habían sido escuchadas nunca con aquel significado, y una vez incluidas tuvieron un impacto fuertísimo, tanto que hasta en el exterior también las percibieron. Leyendo las cartas que me llegaban de mis fans franceses o ingleses, por ejemplo, entendí la popularidad que había obtenido en el exterior. Pero aquellos que habían entendido, más que otros, el significado de aquellas palabras extranjeras, eran los jóvenes japoneses que vivían en Inglaterra y en Francia por el trabajo de sus padres, y que cuando vieron el manga publicado en Francia entendieron su grandiosidad. Me di cuenta de que tengo fans franceses que leyeron el manga japonés y visitaron Japón, o fans que, queriendo leer los diálogos directamente en su idioma original, han estudiado japonés; pero también fans que se ocupan de la edición local del manga, ¡y esta es una gran fuerza para el manga japonés!
 
Por el momento, la única serie en la cual Kurumada está trabajando es Ring ni Kakero 2, publicada en la Super Jump. Y aunque el Maestro también está supervisando algunos otros trabajos sobre papel y anime, este es su único verdadero compromiso. 
 
M.K.: Actualmente, las condiciones son tan buenas que puedo continuar dibujando mangas, cosa que no sucedía en el pasado. Me ha sucedido que cuando trabajaba para la Shônen Jump, para mí no existía otra cosa que mangas y mangas; crear el nombre y darle forma a los dibujos me llevaba tanto tiempo que no lograba dormir a la noche, y así no tenía tiempo para encontrarme con otras personas no ligadas al mundo del manga. Pero ahora, con Ring ni Kakero 2, considerando que es publicado cada dos semanas, tengo una semana de tiempo para crear el nombre y traducirlo en dibujos, y una para dedicar a otras personas, a la bebida u otras cosas, y logro ver la diferencia entre el deber y el placer. Y luego, dado que me gusta muchísimo la lucha libre, además de ir a ver los encuentros, he conocido también a los luchadores. 
 
Casi todos los luchadores jóvenes, de entre 20 y 30 años de edad, que actualmente ejercitan sus profesiones, pertenecen a la generación que creció leyendo los mangas de Kurumada.
 
M.K.: Sinceramente, me siento feliz de saber que cuando dibujé mis historias he influenciado a alguien, así como de recibir cumplidos por mis mangas. Esto también porque, cuando dibujaba, era difícil que un mangaka o un editor pudiera tener una relación directa con el público, y las cartas de los fans y los esporádicos encuentros con los lectores no me daban mucho. 
 
En verdad, no tenía una oportunidad concreta para preguntarles a los jóvenes que leían mangas si aquellas historias los emocionaban o que sensación les producían. Me emociona que ahora algunos hayan crecido y, por culpa de Kurumada, ¡hayan sido afectados al punto de convertirse en luchadores! Siento verdaderamente la influencia de los mangas, tanto que me parece que me vuelvo más fuerte cada vez que dibujo uno. 
 
Y entre estos luchadores, Kazushi Sakuraba de la Pride (categoría de lucha) amerita un discurso aparte.
 
M.K.: Creo que el Hurricane Bolt de Sakuraba es grandioso, y cuando vi el vídeo de su enfrentamiento en la final con Hooce Gray Sea, ¡me pareció casi como si el Ishimatsu (personaje de RnK) que había dibujado en el pasado se hubiera convertido en realidad!
 
Sakuraba contó que la técnica final contra Hoice era el mismo Hurricane Bolt, y declaró que, después de eso, había releído Ring ni Kakero para pensar en su próxima técnica especial. 
 
M.K.: Además de los luchadores, he hablado con muchos otros fans que han leído mis mangas; una generación que ahora, tendencialmente, tiene un puesto privilegiado en la sociedad, ¡ya que los "masamistas" son aquellos que de día luchan en sus respectivos lugares de entrenamiento! (Risas) Al hablar con ellos, he podido entender que mis mangas tuvieron un notable impacto en ellos, y que este impacto los ha hecho reflexionar sobre sí mismos, haciendo indudablemente que se convencieran más sobre sus propias habilidades. Ahora que trabajo en Ring ni Kakero 2, esta influencia se percibe bien, y además de eso me pongo a pensar en cómo podré hacer atractivas mis obras. ¡Esto no se discute, porque cuando bebemos y hablamos intuyo cual podría ser el futuro de mis mangas!
 
Kurumada habla con felicidad de como los fans que eran niños en la época de sus mangas, ahora son adultos; y que le contaron de como sus obras les dieron a ellos grandes energías. Esto es porque en el pasado los dibujos servían para atraer y dar energías a la generación que actualmente tiene en sus manos las riendas de la sociedad, y esa energía es la que está nuevamente animando los mangas de Kurumada.
 
M.K.: Me dijeron que en Japón los fans crecieron y se convirtieron en luchadores, mientras que en Francia se convirtieron en editores de manga; pero de cualquier modo, ¡esto significa que yo he sido su educador! (Risas) 
 
Y eso Kurumada lo dice con una sonrisa de oreja a oreja. ¡Finalmente, Kurumada recuerda su vida como mangaka justo para la ocasión de su trigésimo aniversario como tal!
 
M.K.: Hasta hoy han transcurrido treinta años, pero dicen que el trabajo de publicación semanal pasa veloz como un "¡ah!", por lo cual sólo puedo decir que este periodo ha transcurrido muy velozmente, de semana en semana. Sin embargo, por más que haya pasado tan rápido, si me pidieran repetir ese ritmo de trabajo para otra obra, no creo que sería capaz de hacerlo. Creo que es mucho mejor desarrollar una actividad de trabajo intensa siendo joven, cuando tienes capacidad de decisión, aunque no seas aún un mangaka. ¡Los mangakas de la Shônen Jump son los más resistentes! Pero debo decir que si no hubiese sido por eso que he sabido crear en aquel tiempo, trabajando semanalmente, creo que ahora no me encontraría aquí... ¡Creo que fue gracias al trabajo semanal, que he resistido durante treinta años como mangaka!"

 

 

● Anime Land #117, diciembre 2005

 

Entrevista hecha a Masami Kurumada por Pierre Giner, y publicada en el número 117 de la revista Anime Land de diciembre de 2005. Estaban presentes en la entrevista también, el compositor Kacky, el autor de cabecera del opening Koji Matsuo y la cantante Yumi Matsuzawa.

 

kuruint1.jpeg

 

Pierre Giner: Señor Kurumada, se encuentra aquí para asistir a la realización del opening y el ending de la nueva serie. ¿Ha participado también en la elaboración de la letra de la canción?
 
Masami Kurumada: Sí, pero no es la primera vez. Había ya escrito las letras para algunas canciones de la vieja serie televisiva, y también para el opening y el ending de Ring ni Kakero.
 
P.G.: El ending, My Dear, es extremadamente melódico.
 
M.K.: Sí, quería que los espectadores sintieran la dulzura, la tristeza y la esperanza. Esa canción se aproxima mucho al espíritu de Saint Seiya.
 
P.G.: El ending es cantado por Yumi Matsuzawa, que había ya interpretado el opening Chikyugi del arco del Santuario en la Saga de Hades.
 
M.K. Es verdad, para la vuelta de Saint Seiya y también de Ring ni Kakero he podido rodearme de un equipo con el cual me siento a gusto, y que posee toda mi confianza. La canción de apertura es cantada por el grupo de rock Marina Del Rey, que ya había trabajado conmigo en el opening de Ring ni Kakero. 
 
P.G.: Señor Matsuo, usted ha escrito la letra de esta canción. ¿Cómo ha sido trabajar con el señor Kurumada? 
 
Koji Matsuo: Él me ha dado algunas ideas, y yo también me he puesto a estudiar el anime de la primera serie. Eso me ayudó a sumergirme en la atmósfera de la serie, y oyendo las ideas del señor Kurumada, he podido desarrollar la letra de la canción. Para el opening, cantado por grupo de rock Marina Del Rey, el señor Kurumada se inspiró en la historia de la Divina Comedia de Dante, y gracias a esas indicaciones he podido comenzar a escribir. 
 
M.K.: Es de notar que la canción de apertura inicia con música de órgano, y luego continúa con un ritmo más de rock.
 
P.G.: Entre otras cosas, en este capítulo el personaje Orphée lleva consigo un instrumento musical. 
 
M.K.: Para ese personaje, el señor Seiji Yokohama, el compositor de las canciones de Saint Seiya desde el inicio, ha realizado piezas muy especificas. Las melodías los sorprenderán... 
 
P.G.: ¿Señor Kacky (compositor), le ha complacido interpretar los varios universos creados por el señor Kurumada? ¿Saint Seiya y Ring ni Kakero han sido encarados del mismo modo?
 
Kacky: Ciertamente no, cada universo es distinto al otro, aunque existan algunos elementos en común. Existen cosas que usamos para aprender y comprender el universo del señor Kurumada, y por lo tanto componer las melodías de los dos openings. 
 
P.G.: Señorita Matsuzawa, usted es quien canta el ending. ¿Se ha convertido en la cantante regular del universo de Saint Seiya?
 
Yumi Matsuzawa: (Risas) No, pero admito que cuando sentí la melodía de esta canción, hubiera dado todo por cantarla. En aquel preciso momento entendí que la canción estaba hecha justo para mí. 
 
P.G.: Esta canción es muy distinta a la anterior, Chikyugi. ¿Cómo la ha interpretado? 
 
Y.M.: En la letra son diferentes, pero creo que lo que importa son las emociones. También la atmósfera es distinta a la anterior... Al final, no son muy comparables. 
 
P.G.: Se han cambiado también las voces de la serie, ¿por qué razón? 
 
M.K.: Debo decir que no tengo problemas con las voces originales de Saint Seiyapero debo admitir que sus voces ya no combinaban bien con los personajes. Quisiera que Saint Seiya, que este año festeja su vigésimo cumpleaños, fuese visto por los fans de la primera serie, pero también por las nuevas generaciones. 
 
P.G.: ¿Qué representa la música en su universo?
 
M.K.: Es muy importante. Yo no sé nada de música, pero sé más o menos que tipos de sonidos y ritmos quieren que sean obtenidos, y debo decir que la música del señor Yokohama fue siempre fantástica.
 
P.G.: Además de Saint Seiya, este año ha trabajado también en Ring ni Kakero. ¿Cómo lo ha encontrado?
 
M.K.: Ring ni Kakero es verdaderamente un hijo para mí, y quiero que tenga una adaptación en anime de calidad. Admito que estoy relativamente satisfecho, la dupla Araki-Himeno ha trabajado bien, una vez más. 
 
P.G.: ¿El quinto film, Tenkai-hen Overture es aún parte del universo de Seiya? ¿Que ha sucedido? 
 
M.K.: Pienso que fue una producción realizada extremadamente mal. Desde el punto de vista de la trama es un fracaso total. Había escrito una trama que contenía ideas importantes y no fueron utilizadas, no sé por qué razón. Por ejemplo, en la escena final, Pegasus y los demás perdían la memoria a causa del combate de Athena, Apollon y Artemis. Athena renegaba de su divinidad y le pedía a Apollon que les salve la vida a los Saints. Él aceptaba y les borraba la memoria a ellos y a Athena. Este final abría nuevas posibilidades para unirlo a otras aventuras sucesivas. También, los colgantes que llevaban Tôma y Marin debieron haber tenido una importancia capital en la historia, pero desafortunadamente la idea no fue utilizada. Fue por eso que he decidido concentrarme solamente en la segunda parte de laSaga de Hades. 
 
P.G.: ¿Y su colaboración con la dupla Araki-Himeno?
 
M.K.: Aún sigue bien. El señor Araki posee una gran experiencia con personajes épicos como los de Saint Seiya. Confió totalmente en él. 
 
P.G.: ¿Existe la posibilidad de ver en manga una continuación de las aventuras de Seiya?
 
M.K.: Por el momento me temo que no. Me encuentro ya bastante ocupado escribiendo la nueva serie Ring ni Kakero 2, y supervisando Episode G y las nuevas aventuras de Fuma no Kojiro. Para ser honesto, si lo hiciese sería el último trabajo de mi carrera, porque esta serie requiere un trabajo muy intenso y agotador.  
 
P.G.: A propósito, en diciembre saldrá la edición completa del manga de Saint Seiya
 
M.K.: Sí, los volúmenes saldrán a lo largo de un año, dos por mes. Y por lo que tengo entendido, incluirán también las páginas a color que salieron en la época en que salía 
semanalmente. 
 
P.G.: La adaptación en videojuego de Saint Seiya ha vendido ya 80.000 copias, lo cual no es malo con la actual situación económica. ¿Por qué Seiya y sus compañeros siguen siendo tan populares? 
 
M.K.: Creo que la gente necesita soñar, tener héroes e ideales. Seiya es todo eso al mismo tiempo, y por eso no pasa de moda y sigue vigente. 
 
P.G.: Parece que Bandai ha realizado un episodio piloto para un live action (película con actores reales) de Saint Seiya para Estados Unidos. 
 
M.K.: Sí, es verdad. Los personajes utilizaban los Cloths de la segunda saga, pero el proyecto no se llevará a cabo. (El señor Kurumada pone un vídeo y me muestra el piloto: el resultado es... sorprendente. Todos los actores tienen el físico bien definido, y Andromeda es... una mujer. Por otro lado, Cancer es muy parecido). Dicho esto, es bueno que el proyecto no haya visto la luz. (Risas)
 
P.G.: Se ha publicado un libro que contiene todo su trabajo sobre Saint Seiya, pero, ¿es posible que salga uno que contenga todas sus obras? 
 
M.K.: No por el momento, pero es posible... 
 
P.G.: ¿Lograremos verlo en Francia?
 
M.K.: Quién sabe. Sé que Seiya es aún muy apreciado y esperado en su país, y creo que no se desilusionarán con el nuevo trabajo. Quizás podrán verlo pronto también en Francia.
 
 
● Figure Ô #109, febrero 2006
Entrevista a Masami Kurumada en la revista japonesa Figure Ô número 109 (febrero de 2006), que presentó en exclusiva el Myth Cloth del Crystal Saint
 
Figure_ou_109.jpg?height=320&width=320
 
1. Para comenzar, háblenos sobre el nacimiento de Saint Seiya.

Los mangas que había dibujado hasta entonces eran más bien de género brutal y llenos de sudor, así que quise agregar un toque de elegancia usando las constelaciones y la mitología griega como columna vertebral. Pero como este es solo un trabajo de entretenimiento, no existe otro significado detrás de esa elección.

Las fans mujeres de Saint Seiya están muy presentes, pero los mangas de Kurumada siguen siendo sobre todo obras de sangre caliente. En vez de tener mujeres gritando: “Kyaah kyaah” a la primera, tenía más bien la intención de destinarlo a los hombres que te gritan: "Cállate!" (NT: Como si fuesen delincuentes).

2. ¿De dónde proviene el concepto de los Cloths?

La apariencia proviene de las antiguas armaduras occidentales, pero en vez de darle un aspecto cuadrado, busqué de darles un diseño un poco mas curvado. Creo que lo más cercano a mis primeras ideas es el Leo Gold Cloth de Aiolia. Muchos Cloths, fruto de discusiones con mis asistentes, fueron creados uno tras otros. Fue realmente difícil, no te lo puedes imaginar.

3. El Pegasus Cloth ha cambiado a menudo de apariencia, ¿no es así?

Es verdad. Además, hay que decir que el casco del Cloth se parecía a un protector de rugby luego de que Mu la reparo por primera vez, verdad? De hecho, como ese casco no me gustaba demasiado, me las arregle para hacerlo desaparecer rápidamente en los combates en el monte Fuji. (Risa irónica).

4. Ya veo. (Risas). De cualquier manera, ¿cómo decidió las constelaciones que serian asignadas a los personajes?

Primero pensé en los personajes, luego elegí las constelaciones que mejor le corresponderían a cada uno. Pero fue diferente con los doce Gold Saints, primero tomé las constelaciones y luego cree a los personajes correspondientes.

5. ¿Por qué Death Mask y Aphrodite son malvados siendo Gold Saints?

Como los Bronze Saints tenían que atravesar los doce Templos del Zodiaco, hubiera sido difícil escribir una historia con sólo Gold Saints buenos. De hecho, creo que es más interesante insertar algunos personajes malvados, verdad?

Personalmente, creo que dibujar a un personaje como Death Mask es muy agradable. Incluso con una actitud malvada, ese tipo de personajes es divertido, y ponerlo en escena es fácil.

6. Usted es bueno eligiendo nombres.

La elección de los nombres es un elemento esencial en los Kurumangas. Es necesario que los protagonistas tengan nombres interesantes, verdad? Entonces, obviamente tenemos a Seiya (“flecha estelar”). (Risas).

Luego tenemos a Hyoga (“glaciar”). Creo que nadie antes que yo había usado esta palabra cómo nombre. Como se trata del Cygnus Saint, quería dar la impresión de un cisne volando sobre zonas congeladas.

Por otro lado, como Phoenix es el más poderoso de los cinco, su nombre significa “el más brillante” (Ikki). Como su hermano menor es más emocional que él, elegí el nombre Shun (“instante”, “destello”) a la imagen de un breve brillo. Y con respecto a Shiryû (“dragón purpura”), había escuchado que la masa de agua que fluye por la cascada de Lushan, como una serpiente, es muy similar a un dragón purpura; de ahí el nombre.

 

Figure_ou_109a.jpg?height=400&width=271 Figure_ou_109b.jpg?height=400&width=275
7. Ya veo. Dado la enorme cantidad de personajes que aparecen en Saint Seiya, supongo que debió ser difícil encontrar sus nombres y los de sus técnicas.

De hecho me pasaba mucho tiempo cambiando y re-cambiando los nombres. Terminaba los dibujos dejando OOOO en lugar de los nombres, diciéndome a mí mismo que iría a dormir y que lo discutiría por teléfono luego.

Cuando no me vienen las ideas, siempre termino consultando a mi editor en jefe y lo pensamos juntos. Incluso hoy a veces todavía lo hago. (Risas) De hecho, en la época de la pre-publicación de Ring ni Kakero sucedía que el nombre de una técnica especial era diferente dependiendo de en donde la Jump había sido vendida, siendo la misma historia en la misma revista.

8. ¿Cómo es eso?

Eso es porque mi editor en jefe cambiaba los nombres de las técnicas sin pedir mi opinión. Él me decía por teléfono: “Mira, creo que es mejor así, así que lo cambie por ti”, a lo cual yo inmediatamente protestaba diciendo: "¡¿Qué dijiste?! !Corrígelo!". Pero como una parte de las revistas ya habían sido impresas, entonces hubo copias conteniendo la vieja versión que fueron distribuidas en algunas zonas, mientras en otras zonas recibían la versión corregida. Y esa es la razón por la cual los nombres de algunas técnicas diferían de una ciudad a otra.

9. Las Jump que no incluyen esas correcciones deberían convertirse en objetos de colección. (Risas) Por otro lado, esto no concierne sólo a Saint Seiya; ¿cómo hace para encontrar los nombres de sus personajes y técnicas?

Busco ideas en películas, canciones o libros. Pero dada la cantidad de nombres que usé, encontraría dificultoso decir cuál fue la referencia correspondiente a determinado nombre. Es por esto que buscar nombres me asusta ahora, porque corro el riesgo de usar uno que ya había usado. (Risas)

Un nombre en el cual pensé mucho fue “Winning the Rainbow” en Ring ni Kakero. Este proviene de un ensayo sobre la isla de Madagascar, y habla de un gran arcoíris que atraviesa el continente africano. La historia de un arcoíris así de inmenso me conmovió y es por eso que decidí elegir ese nombre. Por supuesto, no sé si la gente lo llama realmente “Winning the Rainbow”. (Risas)

Luego, en el registro de canciones, hay un “Asuka Musashi” de Fuma no Kojiro. El titulo “Ôgon motsu ken wo otoko” (“El Hombre con la Espada de Oro”) deriva deJu Ôgon motsu wo otoko (titulo japonés de la película de James Bond, “El Hombre de la Pistola de Oro”). La escena de apertura de las puertas dimensionales está inspirada en el tema principal de la película Los Diamantes Son Eternos. Estos dos ejemplos son sacados de las películas de 007.

También, la escena donde Kenzaki se aproxima a Ryuji durante la contienda final de Ring ni Kakero está inspirada en la pelea entre Muhammad Ali y Joe Frazier. Cuando en la "Pelea del Siglo", los dos batallaron fieramente, pero esa imagen dejó un sentimiento de amistad. Esa es una foto singular que deja una fuerte impresión.

10. Y ahora queremos escuchar su impresión sobre el anime de Saint Seiya. ¿Cómo se sintió cuando se confirmó la adaptación animada?

Quieres mi impresión sobre la música y de ver a mis dibujos moviéndose, ¿verdad? Estaba muy emocionado, y estaba particularmente interesado en la música que sería creada. Después de todo, aquello que uno hace en un manga carece de música, y ese es uno de sus puntos débiles. Es por eso que hay muchos personajes que usan técnicas musicales en los kurumangas. Lyra Orpheé, por ejemplo.

11. ¿Y qué pasó cuando vio los episodios del anime?

A las 7 en punto de la tarde, tuve un shock mientras el reloj sonaba. Vi a los personajes correr juntos muy bien hechos. Y la música de Seiji Yokoyama era magnifica.

Luego, qué pienso de que tantos Saints inventados para el anime hayan aparecido? Creo que fue verdaderamente una elección riesgosa. (Risas) Viéndolo pensaba: “Esto es basura! Es basura!". (Risas) ¿Pero creo que es ese tipo de cosas que le dan personalidad al anime? (Risas)

Pero creo que es una cosa buena que mi manga tenga una versión animada. Ha permitido a la gente que no leía la Jump descubrir el mundo de Saint Seiya, y también los ha llevado a conocer mis otros mangas.

12. ¿Que animes le gustan personalmente?

Kyojin no Hoshi (1968) y Ashita no Joe (1970). Miro especialmente adaptaciones de mangas. Lo de crear un anime basándose en un manga comenzó cuando yo era niño.

13. Por otro lado, ¿hay juguetes de su infancia que recuerde especialmente?

No. De hecho no me compraban demasiado.

En cuanto a mis hobbies cuando era niño, frecuentaba las tiendas de alquiler de mangas e iba a ver una película una vez al mes. En esa época no había muchas cosas disponibles como hoy.

14. ¿Qué piensa de los Myth Cloths que están actualmente a la venta?

Las viejas figuras parecían hinchadas, pero estas nuevas están muy bien hechas. Uno puede sentir el avance tecnológico. Los Cloths tienen un excelente terminado, un aspecto ligero y elegante que yo quería desde un principio.

Pero los Cloths no son solo protecciones que se llevan puestas, también son capaces de tomar la forma de sus constelaciones, lo cual complica la cosa. En esa época se trataba de un concepto nuevo, y los diseños, por lo tanto, se le hicieron difíciles a Bandai.

15. Ahora, ¿qué momentos me recomienda de los episodios recientemente producidos de Meikai-hen Koushou?
Por supuesto, la escena del Muro de los Lamentos. En las profundidades del infierno, donde la luz no llega, es el muro que sólo puede ser destruido por la luz del sol. Cómo harán nuestros héroes para pasar? Y también recomiendo la escena donde los doce Gold Saints se reúnen.
 
16. ¿Por qué cree que Saint Seiya todavía es apreciado en todo el mundo 20 años después?

¿Un mangaka debe realmente revelar qué es lo que hace encantador a su manga? No quiero señalar el manga yo mismo y decir: “Esto es lo que te debe gustar”. (Risas)

¿De verdad quieres que responda? Diría que es porque hay un sentimiento de internacionalidad en él. Esto es lo que me dijo un francés que había recabado información. Tú sabes, tuve la oportunidad de ser entrevistado en vivo por teléfono en el programa de TV francés llamado Club Dorothée. Me preguntaron si no era extraño para mí usar a Grecia como escenario principal, y yo le contesté que no me presentaba ningún problema.

Ah, ese es un buen recuerdo.

17. ¿Ha estado en Grecia alguna vez?

No. Pasa que hace mucho calor allí. (Risas) Las temperaturas sobrepasan los 42 grados en verano. Y como nunca fui, creo que el Santuario que diseñé debe traicionar los modelos originales. Renjirô Shibata (ndt: Autor japonés de los años 1950-1970) escribió en algún lugar que: “Un novelista es alguien capaz de escribir mentiras convincentes”.

Por otro lado, los escenarios para el anime fueron basados en modelos reales. Particularmente en las películas, donde los templos y los lugares fueron fielmente reproducidos, como si verdaderamente hubieran ido.

18. Y para finalizar, ¿cuál es su mensaje para los fans de Japón?

Que realmente les agradezco por apoyarme por más de 20 años. Cada manga de Kurumada tiene sus fans, y esos fans no dejan de demostrar el amor que le tienen a las obras. Ellos apreciaban mucho estos mangas cuando eran niños. Estoy feliz.

Luego está la gente que compra los juguetes de Saint Seiya. Quisiera decirles: “Ok, es suficiente, ¡ya tienes más de 30 años!”, pero también quiero decirles que les agradezco por mantener estos objetos siempre con ustedes.

Bueno, quédate sólo con la última de esas dos frases. (Risas)

Si es posible, me gustaría quedarme con ambas. (Risas) Gracias por su tiempo.
 
● Manga no Genba, 19 junio 2008

 

 

 

 

Hiroyuki Amano, presentador del programa Manga no Genba y fan confeso de los trabajos de Kurumada, comienza el programa actuando los golpes de los personajes de Ring ni Kakero. Inmediatamente después de presentar al homenajeado de esa ocasión, el propio Masami Kurumada, él se dirige a Kurumada Productions para encontrarse con su ídolo. 
 
Al abrir las puertas del estudio de Kurumada Pro, vemos algunos posters en las paredes de la entrada, dedicados, entre otros, a Saint Seiya clásico y a Next Dimension (es curioso ver que algunos posters son los mismos de hace años). Amano va entrando, pidiendo permiso, pero no obtiene respuesta... Hasta que una bocina de auto lo llama: es el propio Kurumada que llega conduciendo su auto para recibir al presentador. 
 
Una rápida pantalla informativa nos cuenta sobre el comienzo de la carrera de Kurumada: Masami Kurumada. Mangaka. Después de graduarse de preparatoria, se hizo conocido por Samurai Giants, al ser asistente del mangaka Kô Inoue. Debutó en 1974 con Sukeban Arashi.
 
El programa destaca las mayores obras de Kurumada: Ring ni Kakero (publicado entre 1977 y 1981). En seguida se presenta un poco de Fûma no Kojirô (publicado entre 1982 y 1983), y finalmente, Saint Seiya (publicado entre 1986 y 1990). En ese momento, nada nuevo es dicho sobre Saint Seiya. Apenas se comenta sobre su fama y se hace un leve pantallazo sobre la trama. 
 
De vuelta en la entrada de Kurumada Pro, Amano es invitado por Kurumada a una caminata, que el mismo llama “Josanpo”; pero para eso, Amano necesita vestirse con una ropa más adecuada, y eso es lo que sucede a continuación. 
 
Luego los dos están en una pacífica parte de Yokohama, ciudad de la provincia de Kanagawa. Allí Kurumada explica que hacer ese tipo de caminata es su método de hacer nacer las ideas, y de ahí viene el termino que él invento: "Josanpo". Amano le pregunta si eso era como "alguien que le da una palmada al bebé para que llore", y Kurumada responde que "eso es una partera!". Queda claro que aquello se trata de un juego de palabras de Kurumada, donde él mezcla la palabra 'josan', que significa "partería", con la palabra 'sanpo', que quiere decir "caminata". 
 
A lo largo de la entrevista, algunas frases se destacan: 
 
Frase 1 de Kurumada: “Josanpo” es una técnica de caminata al estilo Kurumada.
Frase 2 de Kurumada: ¿Ya estás cansado? Son 99 ri ( “ri” es una antigua medida de distancia japonesa, que corresponde a aproximadamente 3.927 km. O sea, es una manera de exagerar y decir que el camino a ser recorrido es muy grande, aunque no sea exactamente esa medida).
Frase 3 de Kurumada: Mi escritorio es este camino. 
Frase 4 de Kurumada: Un manga de Kurumada es entretenimiento.
 
Y así siguió. En verdad, las frases de Kurumada a lo largo del programa resumen bien el propio contenido de la entrevista. 
 
En el cara a cara entre Kurumada y Amano, Masami cuenta sobre su vida de mangaka. Cuenta sobre el comienzo de su carrera con el manga semanal de Sukeban Arashi (1974 a 1975), cuya protagonista era una chica que hacia cosas de delincuentes y que peleaba con nunchaku. Sé que fue un comienzo muy difícil, la vida de mangaka profesional no era fácil.
 
En fin, el programa comienza a dedicar buena parte de su tiempo a Ring ni Kakero, con un verdadero resumen con imágenes del manga y con la inclusión de drama tracks.
Al hablar más sobre Ring ni Kakero, Kurumada comenta como es hacer un manga y como son sus mangas. En sus palabras, el “Kurumanga” es estoico, o sea, en el sentido de que las historias siempre muestran personajes impasibles al dolor. Él también comenta que, a pesar de que los mangas que hizo sean historias en serie, cada semana los capítulos son como pequeñas historias, y cada una tiene un "núcleo". Kurumada se preocupa más de los dibujos que del desarrollo de la historia, porque a él le gusta sorprender al lector, que debe ser impactado al ojear las páginas del manga. 
 
De vuelta al “Josanpo” de Kurumada y Amano, ellos hablan un poco sobre Fûma no Kojirô y deciden hacer una caminata colina arriba, haciendo algunas bromas en el camino también. 
 
Inmediatamente después, se habla un poco sobre otra obra de Kurumada: Otoko Zaka (publicado entre 1984 y 1985). Hasta que, al fin, Kurumada comienza a hablar algo sobre Saint Seiya. Él comenta que fue leyendo un libro sobre constelaciones que tuvo la idea de una nueva historia. Él quería hacer una historia shônen (estilo de manga para chicos) que las chicas también pudiesen leer. Algo con más elegancia que Sukeban Arashi, algo que fuese diferente de lo que ya se había hecho, así nació Saint Seiya.
 
Ilustrado por imágenes del primer volumen del kanzenban (edición lujosa del manga) y al sonido de Never (tema musical del film Tenkai-hen Overture), se muestra un resumen básico de la trama, explicando sobre los Saints que luchan para proteger a Athena, etc. Kurumada habla sobre el nuevo vocabulario que invadió el mundo de sus obras, como 'Saint' en lugar de 'senshi' ("guerrero"), 'Cloth' en lugar de 'yoroi' ("armadura"), 'Cosmo', etc.
 
Kurumada y Amano finalmente llegan a la cima de la colina. Amano festeja por haber sido el primer “pupilo” de Kurumada en completar el trayecto del “Josanpo” de Kurumada, pero él queda exhausto después de 50 minutos de caminata. Amano ahora es un autentico “Masamista”. Ahora ellos encaran el camino de regreso por el otro lado del camino. 
De vuelta en Kurumada Pro, el tema ahora es Ring ni Kakero 2 (publicado por Shûeisha entre 2000 y 2009). Así como con Ring ni Kakero, en esa parte del programa tenemos un resumen básico de la trama de la serie, con la inclusión de un soundtrack y drama tracks. La historia es sobre una nueva generación, 17 o 18 años después de la primera historia. Kurumada dice que fue muy difícil tener que matar a los personajes clásicos para dar lugar a esa nueva generación de Ring ni Kakero 2, llegando, incluso, a derramar lagrimas al escribir el nombre de estos personajes. En fin, es el curso de la vida, como el mismo Kurumada dice “un manga de Kurumada no tiene fin”.
 
En el final, Kurumada hace un dibujo de Ishimatsu de Ring ni Kakero 1, y lo autografía para Amano. Kurumada también dibuja una imagen de Seiya y lo autografía, como regalo para sus lectores y para el programa Manga no Genba.
 

 

 
  Saint Cloth Chronicle, 2008

 

Entrevista realizada por la revista japonesa Saint Cloth Chronicle en 2008, poco antes del lanzamiento de los OVA de Elysion.

 

01.jpg

 

02.jpg

 

03.jpg

 

04.jpg

 

Su reciente trabajo, Ring ni Kakero, también incluye a 12 dioses del Olimpo en uno de los equipos. ¿Nos puede decir desde cuándo ha estado interesado en la mitología griega?
 
No tengo interés sobresaliente en la mitología griega, únicamente lo normal. Mi inspiración vino porque en ella existen muchas ideas de interés que pueden ser utilizadas. La mitología griega tiene muchos personajes y los dioses son personajes poderosos e imponentes. Eso me sirvió en Ring ni Kakero, de esa forma daba a los enemigos más clase y fuerza que los protagonistas y creo que es mejor así. Antes de crear el Ring ni Kakero sabía muchas cosas sobre mitología griega, pero tuve que leer un libro para complementar mis conocimientos. Cuando empecé a escribir Saint Seiya tuve que leer mucho más para conocer más a fondo esos temas. 
 
En este tipo de mangas de combate, te la tienes que arreglar para mostrar un enemigo tras otro; pero en Saint Seiya, el trabajo de imaginar fue más fácil y placentero que en los otros mangas. La razón es que la mitología griega está llena de personajes como Poseidon, Hades, o Zeus.   
 
¿Cómo es que usted creó la personalidad de los protagonistas de la historia, los 5 Bronze Saints?
 
Pensé en el equilibrio clásico de los shônen: Un héroe valiente y de personalidad explosiva, un muchacho serio y analítico, uno tipo “cool” (genial), un muchacho bello, y el que debería ser el tipo más fuerte del grupo; y así tenemos a Seiya, Shiryû, Hyôga, Shun e Ikki. Hice que Ikki fuese su enemigo en el principio, porque me pareció que no seria interesante que los cinco formaran un grupo desde el comienzo, como suele ocurrir habitualmente. También, de la misma forma, hice que Hyôga fuese un asesino a sueldo a las órdenes del Santuario.
 
Seiya y Ryûji (Ring ni Kakero) son dos tipos diferentes de héroes, de hecho Ryûji es un personaje complicado de usar, no es del tipo “vamos por el enemigo”, sino más bien espera a que vengan a él. Utilizar este tipo de personajes, no es fácil. En Saint Seiya, Shun era muy similar a Ryûji; mientras que Seiya es más parecido a Ishimatsu: cuando un enemigo aparece, él automáticamente saldrá a enfrentarlo.
 
De las 88 constelaciones, ¿por qué eligió las constelaciones de Pegasus, Dragon, Cygnus, Andromeda y Phoenix para los héroes?
 
No hay muchas constelaciones elegibles de entre las 88. No podía haber elegido Circinus (Compás) o Antlia (Máquina de Aire). (Risas.) Las 12 constelaciones principales del Zodiaco estaban reservadas para los contrincantes desde un principio. Tentativamente elegí 10 constelaciones que parecían ser utilizables, pero luego estuve obligado a descartar 5. Creo que con Hydra Ichi y Lionet Ban eso no podía evitarse, ¿verdad? (Risas.) De hecho, al principio pensé en dejar a Jab también como regular. Sin embargo, el personaje de tipo "sangre caliente y apasionado" iba a ser Seiya, así que decidí sacarlo de los principales y lo puse junto a Ichi y los demás. Todavía lo llego a pensar en ocasiones, pero estoy seguro de haber tomado la decisión correcta con Pegasus.
 
¿Hay algún personaje que haya cambiado con respecto a lo que había planeado para él? 
 
Yo no diría que un personaje. Al comienzo iba a hacer que el maestro de Hyôga fuese Milo, pero entonces pensé que el hielo tenía que estar relacionado con el agua, así que lo cambié por Camus. Tampoco tenía aún definido sí Marin sería la hermana de Seiya o no. Me dije que mi mismo que lo decidirá a lo largo de la historia. Sí hubiera hecho esa elección desde un principio, los lectores podrían haberlo previsto y ya no habría sorpresa.
 
¿Quién es su personaje preferido?
 
Es una pregunta que me hacen frecuentemente, pero yo amo a todos mis personajes y eso no se limita únicamente a Saint Seiya. He invertido mucho en cada uno de ellos y todos me dieron la sensación de un parto doloroso, no podría elegir uno solo.
 
¿Cómo fueron elegidas las constelaciones para cada personaje?
 
Ya tenía definidos los personajes primero, y después elegí sus constelaciones. Los doce Gold Saints fueron la excepción, porque en su caso fue lo contrario: se definieron los personajes basándome en sus constelaciones. Por ejemplo el signo de Leo inspira fuerza y masculinidad; mientras que el de Virgo es más espiritual, mas femenino.
 
¿Cómo surgió el concepto de los Cloths?
 
Antes de empezar el manga, imaginaba varias armaduras como las que usan los samurai y un estilo de lucha como el karate. El concepto era que los ataques fueran tan poderosos que los personajes necesitarían de una protección especial mientras combatían, pero las primeras armaduras no me convencían y cuando trabaje en el concepto, vino a mi mente la mitología griega. Me dije que si me inspiraba en las constelaciones, el resultado podría ser fabuloso. Entonces comencé a diseñar los Cloths con el estilo europeo antiguo y con formas mas curvadas. El Leo Gold Cloth de Aiolia es un claro ejemplo de estas primeras ideas. Con mis asistentes debatíamos constantemente sobre los diseños de los nuevos Cloths, fue realmente agotador. Ya tener que pensar en la historia, era realmente cansador. (Risas)
 
Hablemos ahora del concepto del diseño de los Scales.
 
Los Scales son protecciones basadas en las escamas de los peces. El resultado de dibujarlos (a los Scales) con muchas escamas no era agradable, por eso diseñé muy poco en ese sentido. Los Scales representan monstruos marinos, pero elegí aquellos que se vieran mejor en la medida de lo posible. Claro que no podía tener una anémona marina, ya que su técnica hubiera sido “tragarme todo a mi alrededor”. (Risas) Por el contrario, he pensado mucho sobre Isaak, su Scale y diseño, debido al pasado compartido que tenía con Hyôga.
 
¿Porqué los Scales son de color dorado?
 
Pues la verdad, no me acuerdo. (Risas) Al comienzo intenté hacerlos de color azul, pero no parecían tan poderosas. Pensé entonces en hacerlos dorados para que se parecieran a los Gold Saints. Dado que el anime se estaba realizando al mismo tiempo que escribía el manga, bien pudo haberse tratado de una sugerencia deBandai o Toei en aquel momento.
 
¿Y los Surplices?
 
Esos fueron obtenidos de las 108 estrellas de la novela Suikoden, y las asocié a varios tipos de monstruos de la mitología y de otras fuentes. Aunque debo decir que fueron mucho mas difíciles de imaginar. (Risas) Primero pensé en los Surplices con un brillo tenebroso de color negro, que se adaptara a las profundidades del infierno. En el anime se les añadieron tonalidades purpuras, pero siguieron siendo tonos oscuros como siempre. De hecho, un simple negro, los hubiera hecho muy parecidos a los Black Saints. 
 
Para los nombres de Minos, Aiakos y Rhadamanthys usé los nombres de los jueces de la mitología.
 
¿Cómo tuvo la idea de los God Cloths superiores a los Gold Cloths?
 
Para poder seguirles dando un incrementos de poder a los enemigos, no me quedó otra opción más que crearlos. (Risas) Estos eran necesarios para poder vencer a dioses como Thanatos; pero tal vez me vi un poco tentado por "no tengo otra opción, tengo que hacerlo"? (Risa irónica) Al comienzo los dioses gemelos los llaman Kamui, pero al observarlos detenidamente los llaman God Cloths, los cuales se aproximan a los Kamuis. De cualquier manera, los God Cloths son la última etapa en la evolución de los Cloths... Quizás… (Risas)
 
Los God Cloths están en un nivel diferente de los demás Cloths, incluyendo los Gold Cloths, ¿verdad?
 
En relación a la edad, los Bronze Saints serían alumnos de primaria, los Silver Saints estarían en preparatoria y los Gold Saints estarían en la universidad. En lo que respecta a sus alturas, los Bronze Saints están alrededor de los 165 cm, los Silver Saints en los 175 cm y los Gold Saints miden más de 180 cm. La apariencia de sus Cloths claramente diferencian sus rangos como en el ejército. Allí existen Almirantes, Coroneles y Capitanes, y con cada cambio de rango, se les permite vestir trajes que cubren más. Los God Cloths tienen un diseño que se destaca claramente del resto, y los de Dragon, Cygnus y Andromeda también recibieron alas para demostrar que son los Cloths finales.
 
¿Qué clase de armaduras son los Kamuis? ¿Podría explicar mejor su idea?
 
Los Kamuis son las protecciones usadas por los principales 12 dioses del Olimpo, e incluso Athena misma posee uno que le corresponde. Hice que ella portara un Cloth, porque eso me pareció más cool. Sin embargo Athena misma dice que ella porta un Cloth, el cual podría llegar a ser su Kamui. De la misma manera es posible que el Scale de Poseidon y el Surplice de Hades terminen siendo sus propios Kamui… Tengo la intención de revelar a la brevedad el resto de los Kamui, por eso manténganse muy atentos…
 
¿Cuáles fueron los Cloths más difíciles de diseñar?
 
En algunos casos resultó muy sencillo encontrar como se deberían ver los Cloths basados en animales como Leo o Cancer. En el opuesto, los Cloths como el de Libra o Gemini siempre fueron mas difíciles de concebir, y de hecho tuve muchos problemas para determinar como se debería ver el Cloth de Gemini al ser usado por Saga. Como su aparición era al final, como el último villano, tuve que pensar lo más que pude para llegar a un bello resultado y darle la sensación de poder. 
 
Entonces, ¿para usted, cual sería su Cloth preferido?
 
Sí tuviera que elegir, diría que el Gold Cloth de Gemini, aunque me gustan todos. En ese entonces, algunos directivos de Bandai estaban preocupados por el diseño, particularmente con la doble cara que llevaba en el casco; pero al final les gustó el resultado. De hecho, hay una pregunta que me hacen muy a menudo: “¿Cual de los Saints es el más fuerte?”. Inclusive hombres de más de 30 años me siguen haciendo esa pregunta como si fueran niños de primaria. No importan las edades, Saint Seiya es una obra muy querida en sus corazones.
 
¿Quién es el más poderoso entonces?
 
¿También tú? (Risas) Esa es una pregunta difícil. A los 12 los diseñé de forma que cada personaje se destacara. No podría decidir cuál es el más poderoso. (Risas)
 
¿Qué opina de los Myth Cloths?
 
Antes los juguetes eran mucho más sencillos, pero ahora se hacen de una manera más ingeniosa. Se aprecia en ellos un verdadero avance técnico. Entre los Myth Cloths, el de Lira Orphée se destaca verdaderamente; la textura evoca un brillo parecido al de la plata. También creo que los tres Kyoto del Infierno son magníficos e imponentes. Sus Surplices tienen un acabado excelente. Pero me da pena la gente que los colecciona, existen tantos que les debe ocupar mucho espacio en al casa. (Risas)
 
Háblenos un poco de la Saga de Hades.
 
Esta saga está inspirada en la obra de Dante Alighieri, a la cual siempre le he tenido mucho aprecio. En el inicio, Saint Seiya tenía diseños muy masculinos comoRing ni Kakeru o Fûma no Kojirô, pero en esta parte los diseños se volvieron un poco más estilizados y las texturas en los Surplices fueron más elaboradas. Puse mucho esfuerzo y tiempo en esta parte para que fuera exitosa.
 
¿Cómo se le ocurrió la idea de revivir a Saga y los demás para Hades-Santuario?
 
Cuando la Batalla de las 12 Templos terminó, los Gold Saints se habían convertido en personajes muy populares. Después, cuando llegamos a Hades, quien reinaba sobre la muerte, me dije a mí mismo que seria una buena idea traerlos de vuelta; pero buscando ahora tomar la cabeza de Athena, siendo esto una fuerte revelación.
 
¿Por qué Aiolos no fue incluido entre los Saints resucitados?
 
Aiolos no murió al mismo tiempo que Saga y los demás, así que él hubiera parecido un poco fuera de lugar entre ellos. Además, yo queria que Saga fuese seguido por los miembros de su grupo como si fuese un líder de mayor edad. Si Aiolos hubiera sido resucitado, él probablemente se hubiera enfrentado a Saga. Es difícil imaginarlos luchando hombro a hombro en esta parte, ¿no? (Risas)
 
¿Y qué hay de la resurrección de quien fuera el Pontífice anterior?
 
Es otro personaje que tenía pensado utilizar. El Pontífice fue un amigo de Dôko que también sobrevivió a la última Guerra Santa, pero como todavía no habíamos tenido la oportunidad de ver su rostro, es que decidí incluirlo entre los Saints resucitados. En cuanto a la idea de convertirlo en el maestro de Mû, fue sólo porque el Templo custodiado por Mû es el primero que debe atravesarse. Si se hubiera tratado de otro que no fuese su maestro, él lo hubiera expulsado del Templo de Aries. Fue por eso que Death Mask y Aphrodite fueron expulsados. (Risas)
 
¿El regreso del joven Dôko?
 
Pensé esto por mucho tiempo. Para la transformación en su yo más joven, me inspiré en la espada dorada de Fûma no Kojirô.
 
¿Son similares las situaciones de Shun convirtiéndose en Hades, y Kawai uniéndose a los Ashuras en Ring ni Kakero?
 
No es lo mismo. Francamente no creía en el éxito de la parte en que Kawai se convierte en Ashura. En cuanto a la revelación sobre Shun, fue una idea para sorprender a los lectores. En mis mangas lo más importante no es la trama principal; lo que importa es sorprender a los lectores. Para alcanzar esta meta yo no escatimo ninguna idea, aunque suene raro, eso significa que cada semana me torturo a mi mismo pensando en qué podría inventar para causar sorpresa. (Risas)
 
¿Usted pensó que Kanon estaría presente en la Guerra Santa desde el momento en que creó al personaje?
 
En una escena, Milo pone a prueba a Kanon con su Scarlet Needle, y con eso llega a la conclusión de que en ese lugar no hay ningún enemigo, sino un Gold Saint cuyo nombre es Gemini Kanon. Es una escena que yo tenia intención de dibujar. Los sentimientos de los personajes son primordiales en mis mangas. Esta clase de historias son muy populares en países como Francia; existen muchos fans de Saint Seiya en ese país. 
 
¿Por qué le puso el nombre de “Kanon” al hermano de Saga?
 
Me preguntaba si al final debía hacer a Saga como un hombre que sufría de doble personalidad o si debía crearle un gemelo, y eventualmente hice ambos. Su nombre proviene de la palabra que naturalmente separa a los humanos en dos grupos de sexos (性: "genero/naturaleza"). Respecto a Kanon, puesto que es el hermano menor de Saga, tenía pensado nombrarlo Sega (nombre femenino de Saga), no bromeo. (Risas) De hecho no sabía qué elegir, entonces abrí un libro y encontré un lugar llamado “Isla Canon” (カノン島). Encontré que ese nombre no sonaba mal, así que lo tomé.
 
¿Cuales son sus impresiones de la animación de Hades-Elysion?
 
Pues con este próximo estreno, la adaptación al anime de Saint Seiya está concluida. Creo que la animación de esta parte quedó cool, elegante y cálida, creo que este es el máximo nivel de animación. Yo participé en estas OVAS escribiendo la letra del ending Kami no Sono~Del Regno. Por favor no dejen de escuchar esta canción.
 
Para finalizar, ¿cuál es su mensaje para todos los fans del país? 
 
Gracias por mantenerse fieles a Saint Seiya y por seguir llevandolo en sus corazones. El mundo de Saint Seiya continuará creciendo y expandiéndose, por lo tanto, estén atentos a lo que podría suceder…
 
 
 

 

 

● Kami Pro, 24 mayo 2010

 

Entrevista realizada a Masami Kurumada por la revista Kami Pro el 24 de mayo de 2010, y publicada en dicha revista, en su número 148, el 7 de julio de ese mismo año.
 

01.jpg

 

 

 

02.jpg
                                                                     
03.jpg

 

04.jpg

 

05.jpg

 

06.jpg

 

07.jpg

 

Entrevista con el maestro de los mangas de batallas sangrientas 
 
Un universo de conversación 
 
"La producción de un manga te agota física y mentalmente, al igual que un luchador profesional. (Risas.) He recorrido este camino por más de 35 años." 
 
 
El autor de Saint Seiya, Masami Kurumada
 
Él ha estado continuamente publicando mangas populares como Ring ni Kakero y Fûma no Kojirô, pero especialmente su trabajo en Saint Seiya, ha conmovido al mundo. No ha habido ningún manga shônen que haya podido competir con eso. Y ahora, el autor compartirá con nosotros todo lo que sabe sobre la filosofía del manga. ¡Bueno, todos ustedes también, hagan arder el Cosmo en sus corazones!
 
¡Ah, qué gran honor es poder reunirme con usted!
 
Y se va a poner incluso mejor. (Sonrisa.)
 
Hoy nuestro tema principal es, por supuesto, charlar sobre los mangas de peleas y sus grandes éxitos tales como Ring ni Kakero y Saint Seiya.Pero antes de eso, me gustaría también escuchar sobre su heroica historia, maestro Kurumada.
 
No digas esas cosas. (Risas.) Yo soy solamente una persona común y corriente. Sin embargo, uno ya no escucha sobre héroes legendarios, como los de lo viejos tiempos, entre los luchadores profesionales de estos días. Por el contrario, sí me considero un gran bebedor.   
 
En resumen, el maestro Kurumada se parece a un luchador, ¿verdad? (Risas.)
 
Jajajaja. ¿Nunca escuchaste de gente que bebe sin parar? Tú sabes, en los viejos tiempos se pedían algunos champagnes Dom Pérignon en cubetas con hielo. Pero en estos días, todos son muy tranquilos. Bueno, yo tal vez sea de la época en la que esas leyendas nacieron.  
 
Por luchadores y combatientes, se refiere a los atletas de hoy día, ¿verdad?
 
Así es. Ellos dan lo mejor de sí, y la forma en que se presentan es la correcta. Es así como un atleta debería ser, ¿no es así? Cada vez que veo a un antiguo luchador, me parece como si viera a una bestia. Los luchadores profesionales de hoy día se ven fuertes sin dudas, pero los antiguos luchadores atacaban y mataban como verdaderos héroes. Podía ver realmente la batalla entre el bien y el mal en ellos. 
 
Estamos hablando del mundo que premiaba a los buenos y castigaba a los malos, ¿verdad?
 
Sí, el mundo de los viejos tiempos. Cuando el mal se presentaba, un héroe aparecía. Y cada vez que el héroe vencía al mal, el gritaba "waaah". Y esto no lo ves solamente cuando miras lucha, existen muchos dramas, películas y mangas que representan el mismo tema también, ¿no lo crees? Lo mismo sucedía con mi trabajo en Ring ni Kakero, donde había un momento en el cual Ryûji Takane no era popular todavía, pero cuando Jun Kenzaki apareció, él comenzó a ser conocido. En el caso de Ashita no Joe, probablemente uno pensaría en Joe Yabuki y su rival Tôru Rikiishi.
 
La existencia de un oponente poderoso, ¿verdad? 
 
Verdad, verdad. Hay algunos como esos en el mundo de la lucha también, ¿no es así? Por ejemplo, Makabe, un nuevo luchador profesional japonés. 
 
Maestro, usted se mantiene en contacto con Makabe, ¿verdad?
 
Sí. Recientemente recibí un email de él que decía: "he ganado el cinturón del IWGP (campeonato de lucha profesional)", e inmediatamente pensé: "gracias a dios, se lo merece por ser un hombre sabio". 
 
Por cierto, cuando lo vi por última vez me dijo: "el maestro Kurumada me dio este tesoro (basado en su manga Fûma no Kojirô)". ¿Es verdad eso?
 
Aah, es verdad. Él me dijo que era fan de Fûma no Kojirô, así que le regalé la espada de madera, Fûrinkazan.
 
Oh... la Fûrinkazan, la espada legendaria usada por Kojirô en el manga, ¡¿verdad?!
 
Verdad, verdad. (Risas). Eso fue cuando Makabe iba a retar a un luchador extranjero en la Young Lion Cup. A cambio él busco este adorno de su oficina y me dijo: "tómalo".
 
k2.jpg
El maestro Kurumada y algunos luchadores. En el pasado, 
ellos se reunieron 
con otras 
siete personas para charlar 
en 
el "Ring ni Kakero REAL Masami Kurumada hot blood legend".
 
Qué estómago tan gordo tiene, ¿no cree? Pero esto debe recordarle a Makabe, ¿no es así?
 
Pero ahora que lo pienso, en vez de ser de madera, Makabe es mejor conocido por su marca de hierro, ¿no es así? (Risas.)
 
¡Jajajaja! Pero maestro, además de Makabe, he oído que también tiene conexiones con otros luchadores.
 
Sí, te refieres a Nagata, ¿verdad? Hace un tiempo él compró un producto de uno de mis personajes. 
 
En el Seiya Club, ¿no es así? 
 
Sí, sí. La hermana menor de Nagata visitó la tienda una vez. Luego, escuché de mi representante que Nagata era fan de Ring ni Kakero, y entonces yo le conté que conocí a su hermana. Él se vio bastante sorprendido y me preguntó: "¿la hermana de Nagata?". Luego él me pregunto: "en ese caso, ¿por qué no le pedimos que dé un testimonio sobre el manga?". Así que fuimos a su casa y hablamos sobre ese asunto. Una vez allí, el me presentó a su hermano menor, Katsuhiko. Yo estaba muy agradecido cuando me dijeron que los tres hermanos eran fans de mi manga. 
 
¿Maestro, qué clase de persona es Nagata para usted? 
 
Bueno, él es realmente serio. Yo creo que debido a que sus padres son maestros, él es algo recto y honesto, pero él es un hombre muy inteligente sin dudas. Si no lo fuese, él no sería tan fuerte, ¿verdad? Sin embargo, la cosa con los luchadores profesionales es esta: tienes que ser fuerte, en efecto; pero por otro lado, también necesitas ser brillante. En síntesis, él es muy sencillo. Pero luego, necesitas tener esa clase de actitud en el negocio del espectáculo. Excepto por Makabe, él posee una característica única. 
 
Él se esforzó mucho para conseguir el campeonato, ¿verdad? 
 
Sí. Hubo un tiempo en el que planeamos tener una conversación con el joven Makabe y los demás, ¿cierto? En ese tiempo, me preguntaba quién entre ellos sería el primero, y resultó que Tanahashi fue el primero en volverse famoso. Su antiguo compañero, Makabe, salió un poco tarde; pero gracias a eso, su personaje se desarrollo muy bien, ¿no lo crees?
 
Sería muy bueno si él pudiese usar el Fûrinkazan cómo arma la próxima vez, ¿no cree? (Risas.)
 
Jajajaja, sin dudas. (Risas.)
 
¿Maestro, usted va a beber con los luchadores a menudo? 
 
Bastante.
 
A propósito, ¿Maestro, a usted le gusta ir a ver lucha en vivo?  
 
Voy de vez en cuando. Por ejemplo, me invitaron a la Dream; pero ya no tengo el deseo de ir tan seguido últimamente, porque estoy cansado. (Risa amarga.) Sin embargo aún las veo en TV a veces. 
 
¿Tiene luchadores favoritos? 
 
¡Probablemente Shinoda, porque es lindo!
 
"Lindo", ¿eh? (Risas.)
 
Digamos que es naturalmente lindo. No hay otra intención. 
 
No quiere sonar embarazoso, ¿verdad? 
 
Verdad, verdad. Es lindo a los ojos de un hombre. (Risas.)
 
Maestro, en sus mangas hay muchos personajes masculinos con espíritu caballeresco. ¿Es esta la clase de luchador que a usted le gusta?
 
Ahora que lo mencionas, tienes razón. Pero no puedo evitarlo, paso mucho tiempo con luchadores. Así que me guste o no, debo haber sido influenciado por ellos. Pero es así como la mayoría de los jóvenes piensan, ¿verdad? Es como un luchador que planea renunciar pero que cambia de idea. Para mí, un hombre que puede decir: "seguiré adelante incluso si tengo que ver a un demonio", es el único que puede proteger a su familia. 
 
Proteger a su familia, ¿eh?
 
Sí. ¿No crees que es la característica de un verdadero hombre? Por supuesto que habrá hombres que prefieren transitar por su propio camino, pero eso es porque no tienen familia, ¿no es así? (Risas.)
 
Así es. (Risas.)
 
Esas dos clases de hombres son absolutamente diferentes, pero siguen siendo verdaderos hombres. Ambos son geniales a su manera. Es por eso que quise darles a ambos la misma importancia. 
 
k3.jpg
Fûma no Kojirô publicado por la 
Shônen Jump entre 1982 y 1983. 
Luego de eso, en 2007, se 
convirtió en un drama para TV.
 
Bueno, me gustaría oír sobre todos los mangas que ha creado, Maestro. Pero para continuar con nuestro tema de hoy, "mangas de peleas", ¿por qué no comenzamos con Ring ni Kakero?
 
Bueno, hablando de "mangas de peleas", cuando hice Ring ni Kakero yo no iba tanto al gimnasio ni me atraía el boxeo mismo. Especialmente en el caso de Ring ni Kakero, no creo que hubiera sido bueno si hubiese estado limitado por las reglas. 
 
Oooh... Usted no se empapó demasiado en el tema, pero aun así pudo seguir con el manga. De alguna manera, usted fue pionero en un nuevo género, "Mangas de Boxeo de Ciencia Ficción", ¿no lo cree?
 
Verdad, verdad... ¿Eh? ¿Ciencia ficción, dijiste? (Risas.) Cuando hablamos de verdaderos mangas de boxeo, están Ashita no Joe y Ganbare Genki. Pero eso no se podía evitar si hacia la misma clase de manga, ¿verdad? El editor de la Shônen Jump me dijo que sería grandioso si hiciera un manga que yo pudiera disfrutar; pero desde el principio dibujé el manga muy seriamente. 
 
"Nadie se dio cuenta de que Ring ni Kakero es sobre boxeo, ¿verdad? (Risas.)"
 
Pero el boxeo mismo es un mundo estricto, ¿no es así?
 
Sí. Leí varios libros sobre Mohammad Ali, un antiguo boxeador americano. Él realmente fue haciendo crecer su popularidad. Desde ahí comencé a separar el "manga" del "placer". Si no lo hubiera hecho, el Galactica Magnum no hubiera sido creado. (Risas.) 
 
Acaba de gritar el nombre de la técnica, ¿acaso planea lanzarme por el aire? (Risas.)
 
Es por eso que si hubiera dibujado un manga de boxeo real, Ring ni Kakero no hubiera sido lo que fue, ¿verdad?
 
Bien, primeramente me gustaría felicitarlo por convertir a Ring ni Kakero en un gran éxito. Pero me pregunto, ¿cómo se le ocurrieron los nombres para el manga? 
 
Un quebradero de cabeza, sin dudas. Incluso cuando me iba a dormir, pensaba y pensaba sobre eso; y para ser honesto, las técnicas de boxeo no paraban de aparecer en mi cabeza. Pero nadie se dio cuenta de que este manga es sobre boxeo, ¿verdad? (Risas.)
 
Probablemente no. (Risas.) De cualquier manera, ¿Maestro, fue sencillo para usted decidir qué clase de escenas de combate quería dibujar en el manga? 
 
Bueno, ese era uno de los temas que pensaba hasta el final. Así qué primero pensé en lucha profesional o incluso sumo, pero creo que el boxeo fue la elección más inteligente. Sin embargo, hubo un tiempo en el que pensé en hacer un manga sobre lucha profesional. Algo así como una versión de Ashita no Joe con luchadores profesionales femeninos.
 
¡¿Una versión de Ashita no Joe con luchadores profesionales femeninos?!
 
Creo que luchadores profesionales femeninos sería algo muy moderno, y si agregas elementos de sex appeal se volvería muy popular, ¿no crees? Por ejemplo, hay una luchadora profesional que es asesinada por su oponente en el ring. Entonces su hermana menor, quién es una nerd seria que usa anteojos, aprovecha la oportunidad para entrar al mundo de la lucha profesional femenina y vengarse del oponente que mató a su hermana. ¿No crees que es interesante? ¿No quieres publicarlo, Kami Pro? En este momento me imagino la cara del editor de la Shônen Champion diciendo: "ah, envíamelo a mí". (Risas.)
 
¡Jajaja! Umh, maestro Kurumada, dejando de lado Ring ni Kakero, en aquel tiempo Saint Seiya se convirtió en un gran éxito, ¿verdad? ¿Estaba muy ocupado en aquella época?
 
¡Estaba muy ocupado una vez que empecé a hacer Saint Seiya! Como mangaka, cuando tu manga se vuelve popular, tienes que hacer páginas a color para la revista. Una vez, la Shônen Jump me pidió que hiciera una tapa para Saint Seiya, así que tuve dibujar como 20 páginas a color. Al mismo tiempo, también tuve que hacer unas 30 o 40 páginas para un capítulo largo. 
 
Waaah... ¿Qué le daba motivación para hacerlo en ese entonces?
 
Mi maestro me dijo: "una vez que alcances la cima, el manga se convertirá en tu cuerpo y alma". Eso es lo que me ha hecho seguir hasta ahora. Además de eso, cada vez que recuerdo a Ring ni KakeroFûma no Kojirô y Saint Seiya, siempre me digo a mí mismo: "he alcanzado ese punto". Por esa razón, nunca he sentido indiferencia por mi trabajo; al contrario, mi motivación por éste siempre ha ardido. Bueno, desearía poder decir eso ahora. Después de todo ya no soy joven, así que cuando me canso, me canso. (Risas.) De todos modos, ciertamente no quiero estresarme con mi trabajo debido a mi edad, pero tengo que admitir que es difícil. 
 
"Él dijo que cuando Saint Seiya fuese publicado, se convertiría en mi cuerpo y alma." 
 
Hoy, Saint Seiya no es sólo un manga, sino que se ha convertido en anime y en obras de teatro también. ¿Cómo se siente al respecto, maestro Kurumada? 
 
En el lado positivo, me hizo feliz; pero también existe una parte negativa. Primero lo primero, lo que me hizo feliz fue la publicidad, porque gracias a eso incluso aquellos que no leyeron mi manga hasta ese entonces, eventualmente pudieron conocerlo una vez que fue adaptado en anime y en películas. Con respecto a esto, mi maestro una vez me dijo: "cuando tu manga se convierte en anime, es como entregar a tu hija en matrimonio".

 

 

Y usted entregó en matrimonio a su propia obra. 
 
Sí. Y por lo tanto también me preguntaba cosas como: "¿la cuidarán apropiadamente?", "¿la tratarán de manera rara?". A veces no nos gusta decirlo, pero igual lo haces muchas veces. (Risas.)
 
Es complicado, ¿verdad? (Risas.) Maestro Kurumada, en sus mangas usted dibuja a muchos personajes fuertes y serios, pero también dibuja a algunos bellos. Gracias a eso, usted ha conseguido mucho apoyo del público femenino también, ¿no es así? 
 
No, en realidad no era mi intención dibujar siempre a personajes masculinos fuertes y serios. Sólo sucedió así. Bueno, a mi me gustaba la obra del maestro Hiroshi Motomiya, así que a menudo pensaba: "yo también quiero hacer esa clase de mangas". En realidad, nunca se me había cruzado por la cabeza ser mangaka hasta que leí la obra del maestro Motomiya, y ciertamente nunca creí que eso se haría realidad. Pero hablando de mangakas, me hubiera gustado convertirme en doctor como el maestro Osamu Tezuka, porque siento que gente inteligente como él han leído muchos libros increíbles.  
 
¿Maestro Kurumada, a usted le gustan los deportes? Parece que usted tuvo algo de experiencia en judo. 
 
No del todo. Es verdad que me gusta el judo, pero eso no significa que lo ame. En síntesis, sólo lo hice a medias. (Risas.) Luego, me encontré con el trabajo del maestro Motomiya, Otoko Ippiki Gaki Daishô, y eso cambió mi vida. Nunca antes había existido nada como ese manga. El personaje principal no era un héroe, sino uno al que le gustaban las peleas. 
 
Hasta ese entonces los manga shônen eran más o menos lo mismo, ¿verdad? 
 
Los mangas de artes marciales también tienen un significado importante: "El poder lo es todo", ¿no lo crees? 
 
Por cierto, maestro Kurumada, ¿usted era problemático cuando era joven?
 
Bueno, no puedo decir que era un buen estudiante, pero no creo que fuese problemático. Al menos nunca le causé problemas a otras personas. En vez de pelear, yo más bien era alguien que apoyaba a los demás. Aunque no siempre estaba ahí para apoyar. (Risas.)
 
Nunca hubiera pensado eso. (Risas.)
 
De cualquier manera, la generación de las pandillas en motocicleta comenzó a aparecer en las generaciones posteriores a nosotros, ¿no es así? Debo admitir que yo montaba motocicletas, pero no lo hacía en una pandilla. Y pensando en eso, siempre iba en motocicleta a la escuela, me detenía en la entrada e iba directamente al club de mahjong. (Risas.)
 
Y se escapaba de las clases, ¿no es así? (Risas.)
 
Yo siempre iba al club con mis amigos. Cuando cumplí 15 años siempre me recordaba a mí mismo: "ah, es hora de ir al club", y entonces regresaba a la escuela. No sé por qué, pero sólo podía tomarme en serio la actividad de los clubes. Y sólo pude tomármelos en serio durante ese periodo. 
 
¿Y qué hay sobre sus estudios?
 
Sobre eso, hubo un momento en el que tenía el promedio más alto del grado, pero también hubo un momento donde el maestro me dijo: "aah, gracias a dios que hoy vino, Kurumada. Si no lo hacía, hubiera tenido que repetir la clase". De alguna manera, me las arreglé para graduarme; pero en el verano de mi tercer año de la preparatoria, me enteré de que el manga que había enviado a la Shônen Jump había ganado un premio. Después de eso, en la editorial me dijeron que: "si aún estás aprendiendo a dibujar mangas, podrías ser asistente primero". Por lo tanto me convertí en asistente de Kô Inoue, quién en ese momento se encontraba dibujando un manga llamado Samurai Giants, por un tiempo de uno o dos años. Durante ese tiempo, también dibujé un manga propio que se convertiría en mi obra debut.  
 
Se trataba de Sukeban Arashi, ¿no es así?
 
Sí, sí. Hubo una semana en que esa obra logró alcanzar el primer puesto en el ranking de las votaciones de los lectores. Me sentí como noqueado, pero como un ganador al mismo tiempo. Pero eso no significa que todo fuese tan fácil. Después de eso, fui derrotado una y otra vez. Hubo un año en blanco entre que mi trabajo debut terminó y Ring ni Kakero comenzará a ser publicado. Durante ese tiempo, me puse a leer un montón de libros raros que nunca antes había leído. (Risas.) 
 
¿Qué clase de libros eran esos?
 
Libros de historia de autores como Eiji Yoshimochi o Chôgorô Kaionji. Todo lo que leía me era útil para el desarrollo de mis personajes, así que me sentía agradecido. Ellos realmente me ayudaron como mangaka. Nobunaga, Hideyoshi, Ieyasu, Masamune... En mi trabajo en Ring ni Kakero también, ahí había muchos nombres históricos, ¿no es así? Terminé usando a Bushi Kawai y Tsuginosuke Kawai como modelos después de todo. 
 
En el caso de Saint Seiya se basó en la mitología, ¿verdad?
 
Umh, ahora que lo pienso, tuve dos periodos de transición. El primero fue de un año, entre el final de Sukeban Arashi y el comienzo de Ring ni Kakero. Después de eso, dibujé otro manga, Fûma no Kojirô, que también se convirtió en un éxito. Cuando finalizó, dibujé Otoko Zaka, pero ese no salió bien. Después me puse a pensar: "¿qué debería dibujar a continuación?". Estaba muy preocupado. Fue un año antes de que Saint Seiya fuese publicado que me tome otro descanso. Ese fue mi segundo periodo de transición. Durante ese tiempo no leí ningún libro de historia; en cambio, me puse a leer ensayos sobre constelaciones. Nunca pensé que esa terminaría siendo mi especialidad, pero aún sigo leyéndolos. No importa como lo quieras decir, suena muy elegante, ¿no es así? (Risas.)
 
k5.jpg
Saint Seiya Next Dimension, su obra actual publicada 
por la Weekly Shônen Champion. 
Saint Seiya ha estado presente por más de veinte años, y se ha vuelto 
muy popular cautivando a muchos lectores alrededor del mundo. 
 
En efecto.
 
Al principio, no tenía ningún interés en las constelaciones. Incluso odiaba los horóscopos; son sólo un puñado de mentiras. (Risas.)
 
¡Jajajaja!
 
En ese tiempo, me puse a leer libros sobre las 12 constelaciones zodiacales, las 88 constelaciones y sobre mitología griega. Y me puse a pensar: "¿por qué no utilizo estas ideas para mi siguiente manga?". 
 
Yo también aprendí mucho sobre constelaciones y mitología cuando leí Saint Seiya. (Risas.)
 
Mucha gente me dice lo mismo. (Risas.) Es por eso que para mí, ese tiempo de transición significó mucho. Realmente creo que cuando más bajo caemos, más alto podemos saltar. Y no estoy hablando sólo de nosotros, los mangakas, creo que el mismo concepto también funciona para los luchadores y para los hombres asalariados. Como seres humanos, sin dudas debemos enfrentar dificultades, pero es durante ese tiempo en el que debemos tomar coraje y pensar la manera de salir adelante, ¿verdad? (Risas.)
 
El Maestro sin dudas tiene el poder para persuadir a la gente. (Risas.) Pero en serio, ser un mangaka no es nada fácil, ¿verdad? Siempre se encuentran seguidos por dificultades como una madre que da a luz a un niño. 
 
La producción de un manga te agota física y mentalmente, al igual que un luchador profesional. (Risas.) Si no eres capaz de crear al menos un título famoso, escucharás a gente diciendo: "ese tipo está acabado". Esa es la clase de mundo donde vivimos (como mangaka), pero aun así fui capaz de recorrer este camino por más de 35 años. Esto es lo que nos hace diferentes de los hombres asalariados. Cada día y en cada momento, nos encontramos peleando una batalla. Pero si hacemos un buen trabajo, podemos obtener un trabajo en donde sea. Por ejemplo, recientemente me pidieron que haga unos posters para una película hecha en Hollywood llamada Clash of the Titans. 
 
En cada estación, a cada momento, te encuentras rodeado por esos grandes posters. Esa es una historia interesante.  
 
El director, un francés llamado Louis Leterrier, es en realidad un gran fan de Saint Seiya, y debido a eso recibí el pedido de la compañía distribuidora, Warner.
 
Los trabajos del Maestro no son sólo populares en Japón, gente de todo el mundo también los ama. ¿Cómo se siente al respecto? 
 
Honestamente, nada me viene a la mente. Porque ser mangaka no es un trabajo donde puedas contar con el apoyo de tus fans solamente. Por ejemplo, una semana después de que la Shônen Champion es publicada, puedes encontrar la edición pirateada y traducida en You Tube. Viendo eso, no puedes evitar pensar: "así que hay fans en todos lados que son capaces de hacer eso".
 
¿Ha recibido alguna vez algún regalo de esos "locos" fans?
 
Bueno, una vez cuando dejé de escribir Otoko Zaka, recibí una carta escrita con sangre que decía: "¿por qué dejó de escribirlo?". Viendo eso, no pude evitar pensar: "no fui yo quien quiso dejar de escribirlo, sino que fui obligado a hacerlo". (Risas.) 
 
Vaya fan, ¿no es así? (Risas.) A propósito, Maestro, usted también escribió mensajes apasionados en el tópico Los Dichos de Kurumada y en el No Hablemos de la Vida (publicado por la editorial Akita Shoten), ¿verdad?
 
¿Fue así? (Risas.) Ah, esas frases... A menudo eran tópicos sobre la gente de los viejos tiempos. De cualquier manera, yo me crié en Tsukishima y allí había muchas clases de gente heroica. Es por eso que ellos muy a menudo soltaban frases heroicas también. Por ejemplo, una esposa tal vez le preguntaba al marido: "¿hoy regresarás a casa temprano o tarde?", y el esposo le respondía: "¿cómo saberlo? Una vez que un hombre sale por la puerta, deberá enfrentarse a siete enemigos", o algo por el estilo. (Risas.) 
 
¡Jajajaja! Es como una escena de una película, ¿no es así? (Risas.)
 
Aquellos que vivían en Tsukishima usaban esa clase de dichos regularmente. Pero hoy día, los hombres asalariados nunca hablarían de esa manera, ¿verdad? (Risas.) De cualquier manera, incluso los editores, cada vez que se van de Kurumada Pro y regresan a sus oficinas, su manera de hablar cambia. Ellos hablan como si estuvieran actuando, es algo muy raro. Algunas personas seguramente comentarán: "ese tipo acaba de regresar de la oficina del maestro Kurumada y ya fue influenciado". (Risas.)
 
El poder de la influencia, ¿verdad? (Risas.)
 
Jajajaja. Es por eso que planeo utilizar el poder de la influencia en mis mangas también. Por ejemplo, una vez, aquellos que veían una película sobre los yakuza y eran influenciados por ésta, caminaban con sus hombros derechos como si fueran a cortar el viento. (Risas.) Las películas sin dudas tienen el poder para influenciar a otros, ¿no es así? Sería muy bueno si pudiésemos hacer lo mismo con los mangas que dibujamos. 
 
Maestro Kurumada, muy a menudo incorpora escenas de pelea en sus mangas. ¿Quiere comentarnos algo al respecto?
 
Así es... Lo que me daba placer cuando era niño, no creo que haya cambiado mucho hasta ahora. En aquel entonces, a mi me gustaba ir a rentar libros. En ese tiempo, el precio de las publicaciones nuevas era tan sólo de 5 yenes. Fue en ese tiempo cuando me encontré con una historieta del maestro Osamu Tezuka. Hasta ese entonces, había leído varios mangas escritos por él, pero aun así no podía evitar pensar que ese comic que él hizo era de un tono adulto y cool. Un artista que podía hacer un manga tan cool debía ser un tipo cool también. Es por eso que cuando hago escenas de pelea, trato de asegurarme de que el autor se destaque junto con la imagen que dibujo. 
 
k6.jpg
Masami Kurumada. Nacido el 6 de diciembre de 1953 en Tokio. 
En 1973 debutó en la Weekly Shônen Jump. 
Él se mantuvo produciendo éxitos tras éxitos: Ring ni Kakero, 
Fûma no Kojirô Saint Seiya son sólo algunos de ellos. 
Actualmente, él se encuentra trabajando en una serie a todo color, 
la secuela de Saint Seiya, Saint Seiya Next Dimension
publicada por la Weekly Shônen Champion.
 
"En estos días, el manga se volvió digital. Pero eso no cambia lo que podemos hacer." 
 
¿Usted dice que la realidad es importante? 
 
Sí, sí. Por supuesto, en términos de composición, no es fácil dibujar escenas de peleas. Necesitas decidir qué clase de poses quieres dibujar cuando tu personaje está a punto de golpear a alguien. Piénsalo, en las películas de acción, si el tipo que mata a alguien es cool, la escena de asesinato misma se volverá cool también, ¿no es así? Bueno, puedo decir esta clase de cosas, pero en realidad... yo no leo muchos mangas, así que de verdad no entiendo mucho tampoco. (Risas.)
 
¿Ha leído mangas de pelea últimamente?
 
No, no lo he hecho. En el pasado, leía mangas del maestro Motomiya y del maestro Ikki Kashiwara. Pero en ese entonces tenía veintitantos. Me preocupaba que si leía el mismo género de manga, terminara copiándolos. Es por eso que prefiero leer novelas o ensayos. Pero a veces no se puede evitar sacar mangas de otros mangas. 
 
¿Qué quiere decir?
 
Una vez, había un joven mangaka que leyó un trabajo de otro mangaka y tomó el contenido de ese manga. Al final, un manga que es sacado de otro manga es como una broma, porque es como si escucharas a alguien mintiendo y luego tú le mintieras a otras personas. Pero si por ejemplo, tomas una historia real como contenido, la historia será real, pero el manga será falso. Es por eso que es tan importante hacerlo genial. Pero hablar de la realidad, no es tan útil tampoco. No importa cuántos libros lea, al final no saco mucho de ellos. 
 
En efecto. Maestro, con respecto a la tradición del manga, ¿cuál cree que será el futuro de éste? 
 
Bueno, sin dudas, el formato del manga irá cambiando gradualmente. En los últimos diez años ya ha cambiado mucho. Considerando lo que se puede hacer con un iPad, me pregunto si la era del papel terminará. Pero esa sería una era donde el mangaka deberá distribuir su propio trabajo. 
 
El maestro Shûhô Satô, el autor de Black Jack ni Yoroshiku, dijo que va a anunciar una nueva publicación vía internet. 
 
Así es, el mundo del manga ha cambiado mucho. Me pregunto qué será de mí en el futuro, me gustaría saberlo. (Risas.) 
 
Al maestro le gustaría saberlo, ¿eh? (Risas.)
 
Bueno, debido a que todo lo que puedo hacer son cosas básicas, como dibujar sobre papel con pluma; a pesar de que ellos han introducido el sistema del manga digital, para mí, lo básico nunca cambiará. Por lo tanto, a pesar de que los editores, las tiendas de mangas y el mundo hayan cambiado, como mangaka lo único que puedo hacer es tomar un lápiz, tener una idea y ejecutarla en el papel.
 
Lo básico nunca cambiará, ¿verdad?
 
Por supuesto, la cantidad de mangakas que usan herramientas digitales se ha incrementado. Pero al final, como ser humano, las ideas son la cosa más importante. En cuanto a mí, yo soy un mangaka de la vieja escuela, así que creo que nunca usaré esas herramientas digitales. Sólo seguiré dibujando mangas interesantes... ¿Qué piensas sobre eso? (Risas.)
 
He aprendido mucho hoy. ¡Muchas gracias por esta valiosa entrevista!
 
 
● Editorial Glenat, 2011

 

En 2011 la editorial española Glenat, anunció que editaría el manga original en su versión kanzenban, y en su web presentó un concurso donde los fans podían enviar sus preguntas sobre Saint Seiya, que luego serían transmitidas al mismísimo Masami Kurumada. Estas preguntas, con las respuestas correspondientes, finalmente fueron publicadas en febrero de 2012, en el volumen número 3.  

 

entrevista01.jpg

 
Alejandro Fernandez: ¿Cuál es el secreto para que Saint Seiya siga siendo un éxito después de tantos años?
 
Masami Kurumada: Seiya sigue siendo un éxito gracias al apoyo que le han brindado los apasionados fans de todo el mundo. Espero poder contar con vuestro apoyo de ahora en adelante también.
 
Sergio Redondo Gómez: ¿Propuso o eligió usted a Megumu Okada y Shiori Teshirogi para que se hicieran cargo de los dibujos de Episodio G y The Lost Canvas?

Masami Kurumada: Sí. Fui yo quien les encargó los dibujos de Episodio G y The Lost Canvas. Los dos artistas son grandes aficionados de Saint Seiya desde su infancia, y me inspiran total confianza para dejarles el dibujo de las series.  

LordVarela (Raúl Varela Gíl): ¿Por qué eligió al Santo de Pegaso como protagonista principal?

Masami Kurumada: La imagen de Pegaso, caballo del cielo, me pareció muy apropiada como el protagonista-héroe para los lectores masculinos (lectores shônen, chicos). 
 
Madoko Nin: Lo que más me descolocó de Saint Seiya fue que Marin y la hermana de Seiya acabasen siendo personas diferentes... ¿lo tenía planeado así o fue un cambio que decidió sobre el final?
 
Masami Kurumada: Al principio no tenía intención de que Marin y Seiya fueran hermanos. Eso se me ocurrió a lo largo de la historia.
 
Faydum (Manuel Entrena): Ahora que la constelación de Ofiuco es tan popular... ¿cabe esperar alguna sorpresa en Next Dimension?
 
Masami Kurumada: En realidad la constelación de Ofiuco era tomada como una de las doce constelaciones hasta hace poco (podría tratarse de un error de traducción, y en realidad referirse a que "fue incluida desde hace poco"), pero dado que Shaina es de esa constelación, parece que va a ser difícil que salga. 
 
Pig_Saint Ryoga: ¿Estuvo involucrado en la creación de la Saga de Asgard del anime de Saint Seiya? 
 
Masami Kurumada: Es Toei Animation la que preparó el guión original de la Saga de Asgard, y lo que hice yo fue darles consejos. 
 
Masindac: Quiero reivindicar a los Santos de Bronce "marginados". ¿Es posible que Geki, Jabu y el resto de Santos de Bronce secundarios adquieran mayor protagonismo en el futuro?
 
Masami Kurumada: Dado que el protagonista es Seiya, será difícil que los Santos de Bronce sean protagonistas. En cualquier caso, ellos también protagonizarán varias aventuras. 
 
Sr_Pilgrim JJ: ¿Qué le diría a alguien que no ha leído nunca Saint Seiya?
 
Masami Kurumada: Camino de la verdad (tener fe sólo en la verdad y seguirla). 
 
 


#2 Raibura no Campechano

Raibura no Campechano

    Miembro de honor

  • 233 mensajes
Pais:
Mexico
Sexo:
Masculino
Signo:
Libra
Desde:
Puebla City, Mexico
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 09 noviembre 2015 - 19:30

Leo, de verdad se agradece un ch1ng0 tu publicación! Ahora mismo me pondré a leerlas ya que está muy aburrido el día de hoy en el trabajo....

Que Athenea te acompañe siempre! 

 

Saludos Cordiales



#3 Draco Pagani

Draco Pagani

    Privilegiado

  • 24 mensajes
Pais:
Puerto_Rico
Sexo:
Masculino
Signo:
Leo
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 09 noviembre 2015 - 23:08

Gracias por las entrevistas.  Solo habia leido una o dos. Gracias!



#4 Sethdragon

Sethdragon

    OH.. ¿Así que es así?

  • 5,768 mensajes
Pais:
Peru
Sexo:
Masculino
Signo:
Leo
Desde:
Lima, Peru
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
2
Total:
2

Publicado 10 noviembre 2015 - 00:42

Buen aporte Leo, hay hartas cosas para leer...


                                       081229-cavaleirosonline.jpg


#5 Kristina

Kristina

    Besada por el Fuego Saguista.

  • 3,073 mensajes
Pais:
Paraguay
Sexo:
Femenino
Signo:
Escorpion
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 12 noviembre 2015 - 11:10

Excelente aporte Leo!

Bastante extensas las entrevistas y muy rescatables que en la mitad de ellas deja ver un nivel de yoismo muy elevado  :lol:  pero esta bueno, en especial eso de que en san valentin esperaba recibir 200 chocolates  - pobre ni el se lo cree  :t420:  :t420:

Aunque no esta la famosa entrevista en donde menciona lo de la barbie que muchos la utilizan para escudarse en quien es el mas fuerte y bla bla

 

Saludos :s96:



#6 aioria131

aioria131

    Maestro de la verdad

  • 1,329 mensajes
Pais:
Venezuela
Sexo:
Masculino
Signo:
Leo
Desde:
San Borja, Peru
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 12 noviembre 2015 - 12:34

Muy buenas entrevistas gracias leo. Admito q sólo la mitad las había leído antes las demás ni sabía de su existencia.

Editado por aioria131, 12 noviembre 2015 - 12:36 .


#7 ayranmix

ayranmix

    Miembro de honor

  • 346 mensajes
Pais:
Espana
Sexo:
Masculino
Signo:
Cancer
Desde:
Santa Cruz de Tenerife, Spain
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 12 noviembre 2015 - 12:46

Trabajazo colega... muy bien


a71f1ab8fb4cb3429d44902ac0f3882c.gif


#8 maximo coseti

maximo coseti

    Miembro de honor

  • 3,030 mensajes
Pais:
Argentina
Sexo:
Masculino
Signo:
Virgo
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 12 noviembre 2015 - 21:57

Gracias un gusto compartirlo cob ustedes compadre !

#9 girlandlittlebuda

girlandlittlebuda

    Souldgodiana de corazón

  • 2,253 mensajes
Pais:
Mexico
Sexo:
Femenino
Signo:
Virgo
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 20 octubre 2016 - 21:59

Excelente aporte. algunas entrevistas las leí hace tiempo, pero no está de más darles un repaso.

Creo que este aporte junto con otros que dejaste no debe perderse entre la inmensidad de temas, ya que todo fan de Saint de Saint Seiya deberíamos conocerlos.

ZVUEAsd.jpg?1

 

"Aunque nadie puede volver atrás y hacer un nuevo comienzo, cualquiera puede comenzar a partir de ahora y hacer un nuevo final"


#10 Sigma1209

Sigma1209

    Miembro de honor

  • 3,336 mensajes
Pais:
Peru
Sexo:
Masculino
Signo:
Virgo
Desde:
Lima, Peru
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
3
Total:
3

Publicado 27 octubre 2016 - 15:33

Magnífico!

Aparte de un like,más no puedo dar.

Supongo que no te falta mucho para que seas moderador.

Saludos.

#11 Olympia

Olympia

    Licenciada nostálgica

  • 909 mensajes
Pais:
Argentina
Sexo:
Femenino
Signo:
Acuario
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 27 octubre 2016 - 16:51

Muy buen tema. Es una recopilación bastante impresionante. Había algunas que no conocía.


ac805fa0540950b4e0a1a9bba382e938.jpg

"Es fácil vivir en el mundo según la opinión del mundo. Es fácil vivir en la Sociedad según la propia opinión. Pero el hombre grande es aquel que en medio de muchedumbre conserva con perfecta dulzura la independencia de la soledad."

 

Ralph Waldo Emerson


#12 Gaspa

Gaspa

    Miembro de honor

  • 441 mensajes
Pais:
Argentina
Sexo:
Masculino
Signo:
Leo
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 02 noviembre 2016 - 21:27

Ya sé que leer durante todo el verano jajaja
Mil gracias che

UE2f.jpeg


#13 Meursault

Meursault

    La espada del conocimiento

  • 6,000 mensajes
Pais:
Argentina
Sexo:
Masculino
Signo:
Acuario
Desde:
San Antonio Oeste, Argentina
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 27 enero 2017 - 19:06

¡Excelente aporte! :t285: 


Mi colección :s55:    

 

w0aGHSe.jpg


#14 Ceo Keraunos

Ceo Keraunos

    TITÁN DEL RELÁMPAGO

  • 6,460 mensajes
Pais:
Argentina
Sexo:
Masculino
Signo:
Sagitario
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 27 enero 2017 - 19:57

Muy bueno! Muchas gracias x compartir !!!

 

Muy interesantes todas las entrevistas.

 

Un saludo.



#15 Lord Shaka

Lord Shaka

    Miembro de honor

  • 1,047 mensajes
Pais:
Espana
Sexo:
Masculino
Signo:
Libra
Desde:
Santander, Spain
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 23 abril 2017 - 08:07

http://ss4ever.blogc...inoamerica.html

Os dejó esta entrevista a kurumada que parece ser que el temor le impidió a leo publicarla, en ella kurumada responde a los fans de Latinoamérica y deja algún que otro detalle interesante

La entrevista es del año 2004

Editado por Lord Shaka, 23 abril 2017 - 08:09 .


#16 Chiporitos

Chiporitos

    estás muy buena, pero no eres Wonder Woman!

  • 10,455 mensajes
Pais:
Switzerland
Sexo:
Masculino
Signo:
Libra
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 23 abril 2017 - 08:13

cuando Kurumada dice que Shaka es el mas poderoso por ser  el mas cercano a Dios, y lo que refleja en su manga es que el 8vo sentido no tiene Power up

 

:sonaro:

 

gracias por los Likes


Editado por Chiporitos, 23 abril 2017 - 08:14 .

                                                        zv2bbEY.png


#17 KingZawa

KingZawa

    Miembro de honor

  • 2,013 mensajes
Pais:
Venezuela
Sexo:
Masculino
Signo:
Capricornio
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 23 abril 2017 - 13:04

Bien aporte gracias!! Si Fe entrevistas se trata hay que mencionar la entrevista prohibida!!!. La que deja ver la opinion del autor de saint seiya en cuando al dorado más poderoso.... Esa por la que hasta el jefe de éste foro es llamado mentiroso.... Que paso con esa?

EPhnVqE.gif

 


#18 Heisei Rules

Heisei Rules

    Long live the King

  • 7,090 mensajes
Pais:
Argentina
Sexo:
Masculino
Signo:
Escorpion
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 23 abril 2017 - 13:11

Esa entrevista de Shaka es mas falsa que Toriyama diciendo que sus personajes no tienen velocidad luz

En especial por que en sus entrevistas el evade la pregunta de cual es el mas fuerte, como lo hace aqui:

https://www.google.c...a-kurumada/amp/

Editado por Godzillashowa, 23 abril 2017 - 13:12 .

nm85ekh.gif

#19 PONTOS

PONTOS

    Miembro de honor

  • 2,697 mensajes
Pais:
Chile
Sexo:
Masculino
Signo:
Libra
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 23 abril 2017 - 13:34

tenian q llegar los ilusos y sus entrevistas truchas JAJAJJAA sigan intentadolo.JAJA

#20 juanrivaswong

juanrivaswong

    Miembro de honor

  • 188 mensajes
Pais:
Mexico
Sexo:
Masculino
Signo:
Escorpion
Desde:
San Luis Potosí City, Mexico
Energia:
Cosmos:
Ataque:
Defensa:
Velocidad:
Victorias:
0
Derrotas:
0
Total:
0

Publicado 23 abril 2017 - 15:53

Estaría bien que le preguntarán eso de Dorado Élite, Alto, medio Alto, Medió, Medio Bajó y Bajó, que no tengo idea si él dió esas escalas o que problema. :V




0 usuario(s) están leyendo este tema

0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos


Este tema ha sido visitado por 112 usuario(s)

  1. Politica de privacidad
  2. Reglas generales ·