Entrevista completa a Kurumada en la Champion Red #2 de 2014.
Notas del traductor
- Enka : estilo japonés de canción inspirada del canto tradicional.
- Gekiga : designa un estilo de manga que se apoya en un cierto estilo de dibujos y de diálogos. Este término englobaba en otro tiempo a la inmensa mayoría de los mangas serios, en contraste los mangas comics para niños que eran legión. En nuestros días, el término gekiga hecho sobre todo referencia a los mangas serios para adultos y jóvenes adultos y que utilizaban un estilo de dibujo próximo de la realidad.
- Izakaya : restaurante tradicional que sirve alcohol.
- Kabuki : teatro tradicional japonés.
- Naniwa-bushi : estilo de canto narrativo tradicional japonés.
- Nekketsu : hace referencia a la sangre caliente, algo lleno de ardor y de pasión.
- Nemu : nombre dado en el storyboard del capítulo + trabajo de disposición de los compartimientos.
1) Maestro Kurumada ¿Con cual genero de manga crecio? ¿Que leia?
Kurumada: Leía todo tipo de mangas, pero encontré el gekiga hacia mi tercer año de primaria, y fue una experiencia increíble para mí.
2) ¿Leia gekiga en primaria?
Kurumada: como había una tienda de alquiler de mangas frente a mi casa, los pedía prestado y los leia uno tras otro. Leia historias de espias, detectives, e incluso de ninjas. Era muy diferente de mangas que había leído hasta entonces, se organizo en mundos realistas y crueles. "Ninja Bugeichô" de Sanpei Shirato era sensacional e impactante. Debido a que la justicia fue pulverizada poco a poco y el mal llegó a ganar (risas).
3) Esto debería ser bastante sorprendente para un niño acostumbrado a un cierto maniqueísmo que mostraba a la buena moral prevalecer mientras que el mal es derrotado.
Kurumada: Pero encontré que esto tenía un lado adulto y muy elegante, y esto me hizo soñar. Por ejemplo, hasta los enemigos fueron representados como personajes llenos de clase, y lo mismo ocurría con las personas derrotadas, que no parecía ridículo. Un derribo a la estructura habitual del manga.
4) Y son cosas de las que el futuro maestro Kurumada se impregnó. ¿Acaso es desde esta época donde usted soñó con volverse mangaka?
Kurumada: No, en ese momento no se me pasaba por la cabeza. Hacia dibujos a mi manera pero pensaba que los mangakas eran gente que pertenecian a un mundo muy especial. Me decía a mi mismo que eran muy inteligentes y que era necesario gozar de increibles capacidades de imaginacion y de creatividad para realizarlas.
5) ¿Acaso en esa epoca tenia otros sueños para el futuro?
Kurumada: Yo queria ser un marinero, y estaba fascinado, por ejemplo, por lo que vi en la pelicula "Karajishi botan". Encontraba que este universo tambien era genial. Este es el tipo de genero que me atrajo (risas). Vamos a decir que en realidad yo no habia pensado en lo que haria. Fue durante mi ultimo año de escuela secundaria cuando realmente comenze a pensar sobre el camino que iba a seguir. Pero cuando entre en la escuela secundaria, mis dias estaban llenos en su mayoria por las actividades del club de judo y partes de Mahjong (risas).
6) ¿Que es lo que lo hizo decidir a dar el primer paso hacia el oficio de ser mangaka?
Kurumada: Se trata de "gaki Otoko Ippiki daisho", una obra del maestro Hiroshi Motomiya que comenzo su publicacion el año de la creacion de Jump. Fue un gran shock para mi. Me pregunte a mi mismo: ¿Podría ser capaz de dibujar historias utilizando este tipo de mundo?. Y en mi ultimo año de escuela secundaria, momento en el cual uno debe decidir sus estudios, vi en Jump un anuncio sobre un nuevo concurso. Entonces me dije que deberia tratar de participar en el. Fue en esta ocasion donde dibuje mis primeras paginas reales. 31 paginas hechas durante las vacaciones de verano.
7) ¿Y cuales fueron los resultados de esta primera participacion?
Kurumada: Como yo no tenia paciencia para esperar los resultados de la revista, directamente fui a la editorial de la revista, en octubre. Despues de todo, si el camino de mangaka resultara imposible, habria tenido que volver a pensar acerca de mi futuro. El director de la editorial que me recibio busco las paginas de mi manga entre las demas participantes y dijo que le parecia "muy interesante".
8) ¿Estuvo ansioso?
Kurumada: En efecto. Entonces me pregunto: ¿Le gustaria ser asistente de un mangaka? Y encontre a esto como una buena oportunidad. Ser asistente es la mejor opcion para mejorar el diseño y realmente entrar en ese medio profesional. Y me converti asi en el asistente del maestro Koo Inoue, que estaba publicando "Samurai Giants".
9) ¿Usted comenzo su trabajo de asistente sin dejar de lado a la escuela secundaria?
Kurumada: iba allí los sabados, tan pronto acabaron los cursos. Desde luego no volvia a mi casa y no dormia tampoco. Yo mismo fui a la ceremonia de graduacion de la escuela despues de una noche de insomnio. Yo habia estado trabajando hasta altas horas de la noche en el taller del maestro Inoue.
10) Poder observar el estudio de un mangaka de repente debio ser un shock sorprendente.
Kurumada: Me habia resuelto a esto aunque sea un trabajo dificil.
11) Haber forjado su resistencia en un club de deporte ciertamente fue útil para usted.
Kurumada: Pero es ingenuo creer que uno puede volverse mangaka solo porque dibuja bien. Probablemente siempre haya alguien asi, aun en nuestros dias. Los dibujos no son lo que hace a un manga. Su esencia es la imaginacion y la creatividad, es decir, en nemu.
12) ¿Como se dio cuenta de esto?
Kurumada: Despues de terminar la escuela secundaria, me converti en un asistente como debia. Habia enviado mangas uno tras otro, pero no me dejaban de rechazarlos. Sin embargo, consideraba que mis dibujos se habian vuelto mejores. Y asi me di cuenta que mis nemus carecian de potencia.
13) ¿Entonces hizo mas esfuerzos con el fin de aumentarle la potencia a su nemu?
Kurumada: Empece a leer libros. Hasta entonces yo tenia problemas con la tipografia.
14) ¿Con cual libro comenzo?
Kurumada: Por "Shinsengumi Keppûroku" de Ryôtarô Shiba. Comprendi que leer libros o mirar peliculas apelaba a capacidades diferentes. La informacion recibida a traves de las letras impresas forman en nuestro cerebro las imagenes creadas por nuestra imaginacion ¿No? Por ejemplo, leyendo una escena de la que ocurre en Edo izakaya, habia una descripcion "y entro en el establecimiento atravezando la cortina" ¿Pero acaso esta cortina esta hecha de tejidos o de cuerdas? Sin cultura o conocimiento, es dificil desarrollar una imagen precisa. Mas recolectamos el conocimiento y mas lecturas diferentes se nos ofrecen. Y es por eso que lei con un feroz apetito las novelas, relatos o bien los cuentos no ficticios.
15) Y esto se ha convertido en una fuente de ideas para usted.
Kurumada: Si se hace esto regularmente cada dia, entonces la inspiracion aparace sin problemas en el trabajo. En Ring ni Kakero, el ataque super de Ryûji, Winning the Rainbow, en realidad se deriva de una prueba de Kotaro Sawaki.
16) ¿Cómo? ¿Como has llegado hasta alli?
Kurumada: Aparentemente es posible ver el arco iris lanzarse todo derecho a los cielos sobre el mar de Madagascar, al sur de Africa. Leyendo esto, me dije " Oh! ¡ Es un gancho! ¡ El arco iris que lleva a la victoria!".
17) Hmmm ¿Podriamos decir que la inspiracion es algo que cae del cielo?
Kurumada: No se trata solo de almacenar conocimientos, sino mas bien forjar la capacidad de imaginacion con el fin de crear. Y es necesario fertilizar constantemente el suelo de su cerebro con el fin de poder abrir su mente. Pienso que es algo importante, y no solo para el mangaka sino también para todas las personas que trabajan en la industria del entretenimiento.
18) Es importante continuar recibiendo informacion.
Kurumada: Discutir con otros es importante. Esto permite recibir consejos, anto en el momento de habladurías apenas serias como en el momento de debates furiosos. Encontrar a gente es verdaderamente esencial. Pienso que la gente en carne y en hueso son como salas de tesoros que contienen a personajes. Y son personajes de manga.
19) ¿ Según usted, por qué su segunda obra, Ring ni Kakero, se hizo un éxito muy grande?
Kurumada: Al principio Ring ni Kakero verdaderamente camino en la oscuridad y podía oir todo el tiempo la consideracion de la cancelacion. Pero aparentemente se volvió popular cuando Kenzaki habia sido introducido en la historia. Un antagonista atractivo suscita la pasión de los lectores y tira también al protagonista hacia arriba.
20) Pienso que "oro júnior equipo japonés", con personajes tan bien rivales como compañeros, era muy atractivo. Esta progresión en forma de torneos y en forma de competiciones luego se encontró en otros mangas de Jump ¿no?.
Kurumada: Me sorprendió que la competencia por equipos fue un nuevo esquema en el mundo del entretenimiento. Ya había tales cosas dibujadas por el maestro Mitsuteru Yokyama o incluso en las novelas del ninja Futaro Yamada.
21) Otra cosa notable en Ring ni Kakero son estos ataques especiales correspondiente a las personalidades de cada personaje. Verdaderamente son escenas que se quedan en la memoria.
Kurumada: Hasta en el caso de una publicación continua, escribo cada capítulo como un one-shot que podría pararse allí. Cada vez reflexiono sobre el núcleo central de estas 20 páginas, sobre la cosa que le quiero mostrarles a los lectores.
22) En efecto, sus mangas contienen un climax en cada capítulo.
Kurumada: A cada capítulo reflexiono sobre como sorprender al lector, es la unica cosa sobre la cual me concentro. Luego cuando encuentro por fin una idea, lo hago el corazón del capítulo y construyo el resto de la historia de la semana alrededor. Incluso si eso significa ignorar la corriente de la historia.
23) ¿Y usted todavía tiene el mismo enfoque de hoy?
Kurumada: Siempre, nada cambió. Es el método que me permitió volverme popular poco tiempo después de los principios con Ring ni Kakero y al que le quedé. Pienso que es el estilo Kurumada que finalmente me descubrí.
24) Pero un volumen unido por manga puede sin embargo contentarse con un único climax, ¿No?
Kurumada: Es porque jamás dejé de hacer esto durante 40 años de carrera y cansancio. Tanto espiritualmente como físicamente. Soy siempre consciente que no estoy hecho para ser mangaka (risas). Soy como cobre o hierro esparcido por aquí por allí. Sin pedazos a menos que sea pulido. Y es por eso que hace falta que redoble los esfuerzos, pero tambien es muy agotador(risas).
25) ¿Que es lo que le mantiene esta pasion?
Kurumada: Podríamos decir que es porque no quiero perder. Quiero siempre estar brillando en el seno de la revista.
26) Aparentemente, Ring ni Kakero defendió la primera posición de la clasificación de Jump hasta su último capítulo. ¿ No pensó que era momento de parar el manga?
Kurumada: Había dibujado todo lo que había que dibujar. Comencé a dibujar el " capítulo Profesional " diciéndome por anticipado que el capítulo final sería número 1 de la clasificación. Pero de hecho, se volvió todavía más popular que esto. El combate Kenzaki vs Jesus Christ tuvo páginas a colores a principios de revista dos semanas consecutivas. Y el combate Ryûji vs Kenzaki tuvo 3 semanas consecutivas.
27) Qué un manga tuviera páginas a colores en su capítulo final en el momento no tenia precedente. Habitualmente, no dejábamos un manga popular parar su publicación mientras tenía éxito (risas). ✲ ✲ ✲ Pienso que una particularidad de la obra de Kurumada es esta capacidad de atraer lectoras cuando se trata de mangas de combate. Y el pinaculo de esta tendencia es visible con Saint Seiya. Y es siempre el caso.
Kurumada: Saint Seiya es también un manga nekketsu. Pero incluye elementos mas elegantes tales como la mitologia griega, las constelaciones o bien todavía las Cloths. Al final, el manga Kurumada es algún tipo del enka. El enka es algo que encaja completamente en el corazón de los japonéses. Un mundo de sentimientos humanos y de amistad. Es lo que es Saint Seiya. Rechazar los límites de su cuerpo para ayudar a alguien, pero sin pedir nada jamás a cambio.
28) Más que un mensaje que transmitir, es, de hecho, los sentimientos que conducen hasta el interior.
Kurumada: Pienso que es porque crecí viendo este género de adulto cuando era niño. Crecí en Shitamachi, en Tokio, así que fue un ambiente con muchos trabajadores llenos de calidez.
29) Esta mentalidad es el eje central del manga Kurumada. Pero es sorprendente que un manga basado en los sentimientos presentes en el enka se haya hecho un hit en el nivel mundial. Luis Leterrier, quien dirigio "The Clash of the Titans" declaró ser un fan de Saint Seiya. Usted tiene fans a través de todo el mundo.
Kurumada: Un fan francés cuando visito mi estudio me dijo "Saint Seiya fue un choque cultural. Un universo donde se pelea para sus amigos haciendo riesgo de su propia seguridad es algo impensable en un país individualista como Francia "
30) Un milagro creado por bellas imágenes asociadas con una visión del mundo procedentes de Naniwa-bushi.
Kurumada: El enka y el kabuki japonés son para los mangas nekketsu una sala verdadera de tesoro de inspiración. Un solo poema contiene toda una historia, y una sola frase rebosa intensidad dramática.
31) También parece atraer mucha atención las replicas de los personajes
Kurumada: Pretendo reducir las réplicas de una palabra o de una línea en las burbujas. Como se trata de un manga, trato de expresar las cosas mediante la elaboración.
32) ¿ Ser conciso es más difícil que de hacer numerosas líneas, no?
Kurumada: Como se trata de entretenimiento, la facilidad de lectura es esencial. Y luego, más que de réplicas largas y explicativas, pienso que las replicas cortas tienen un impacto más grande y con más clases.
33) ¿Y qué es lo que mantiene particularmente para los dibujos?
Kurumada: Tomaba en otro tiempo por modelo a los estilos de dibujo de Mitsuyoshi Sonoda, que había descubierto alquilando gekiga en la librería. Pero intentando perseguir un toque que se inspiraba en gekiga, todo acababa por volverse demasiado realista y no estaba de acuerdo con mi forma de pensar acerca de las historias. Es entonces cuando me di cuenta de que mi enfoque era "manga simple y típica" Podría construir mi propio estilo de dibujo.
34) Usted tiene el talento para infundir ese poderoso y atractivo toque en sus dibujos, ¿no?
Kurumada: Debido a que la presion de la pluma era muy fuerte, la primera articulacion de mi dedo indice de mi mano derecha se fue sobrecargando a lo largo de los años. El cartilago se fue desgastando y desaparecio completamente.
35) ¿Es posible tal cosa?
Kurumada: Ahora, puedo decir que con mi condicion los huesos chocan entre si. El dedo indice de mi mano derecha parece estar curvandose mas y mas. Estoy en un tratamiento para retrasar el proceso.
36) Por favor, siga sin falta su tratamiento tanto para usted como para sus fans, y continúe dibujando un día además! Y para acabar, ¿Que son los mangas para usted?
Kurumada: Si lo supiera, tendría mucho menos dificultades (risas). Así que como no lo sé, diría que es algo que dibujo cada semana con dificultad. Los mangas son hasta el dia de hoy mi vocacion y mi medio de sustento, pero también es algo que ha sido durante mucho tiempo el corazón de mi dolor. Si me hace sufrir aun hoy, es posiblemente la razon por la que no sé lo que son los mangas.
Muchas gracias. ¡Esperamos con impaciencia estos mangas que usted dibuja con tantos esfuerzos!
Editado por queen, 21 diciembre 2013 - 14:20 .