YOJI JUKUGO
RECOPILACIÓN DE EXPRESIONES, DICHOS Y PROVERBIOS JAPONESES COMPUESTOS DE CUATRO IDEOGRAMAS
あくぎゃくむどう 悪逆無道 atroz, inhumano
あんしんりゅうめい 安心立命 alcanzar la paz de espíritu
あんちゅうもさく 暗中模索 buscar a tientas, dar palos de ciego
いきしょうちん 意気消沈 estar desencantado, desilusionado
いしはくじゃく 意志薄弱 cejar en el empeño por falta de voluntad o de paciencia; desmoralizarse, rendirse por falta de aguante
いしんでんしん 以心伝心 comunicar el pensamiento o la intención sin usar palabras; telepáticamente; de mente a mente
いちいたいすい 一衣帯水 separado tan sólo por una estrecha franja de agua que hace de lindero; muy cercano, a tiro de piedra; adyacente
いちじいっく 一字一句
literalmente significa "una letra - un fragmento o frase", pero creo que se suele emplear, para enfatizar (junto con verbo negativo) la idea contraria, esto es, todas las palabras dichas por alguien, todas y cada una de las letras escritas en un texto, o sea, un fragmento o texto completo de cabo a rabo.
いちごいちえ 一期一会 valoremos este encuentro: tal vez no vuelva a repetirse
いちじつさんしゅう 一日三秋 echar mucho de menos; esperar algo como el santo advenimiento
いちじつせんしゅう 一日千秋 echar mucho de menos; esperar algo como el santo advenimiento
いちもうだじん 一網打尽 zanjar todo el problema de un solo golpe; acabar de una sola estocada; meter a todos los gatos en el saco en un solo intento
いちりゅうまんばい 一粒万倍 una semilla te dará mil
いっきいちゆう 一喜一憂 alegrías y tristezas; una de cal y otra de arena
いっしょくそくはつ 一触即発 situación a punto de estallar
いっせきにちょう 一石二鳥 matar dos pájaros de un tiro
いっちょういっせき 一朝一夕 muy rápidamente; de la noche al día; en un santiamén
いみしんちょう 意味深長 con connotaciones, con sentido implícito, con segundas
いんぎんぶれい 慇懃無礼 cortés en apariencia pero poco sincero por dentro; cortesía hipócrita.
ういてんぺん 有為転変 todo cambia fácilmente, en este mundo todo es inestable
うおうさおう 右往左往 vacilar, dudar; no saber si ir a derechas o a izquierdas, correr de un lado para otro
うぞうむぞう 有象無象 todas las cosas de este mundo, el universo entero
うみせんやません 海千山千 ser perro viejo; saber más por viejo que por diablo; estar curtido en mil batallas
えしゃじょうり 会者定離 todas las personas a quienes vamos conociendo se irán algún día, nadie permanece eternamente
えんてんかつだつ 円転滑脱 tener versatilidad, ser adaptable
おかめはちもく 岡目八目 傍目八目 tener una perspectiva externa de un asunto; los espectadores en la grada pueden ver la jugada mejor incluso que los propios jugadores desde el campo
おんこうとくじつ 温厚篤実 pacífico, gentil, cordial, serio y sincero a la vez
おんこちしん 温故知新 comprender lo nuevo a través de lo viejo
がいじゅうないごう 外柔内剛 caballeroso y amable al tiempo que firme
かちょうふうげつ 花鳥風月 la naturaleza es belleza, la naturaleza es el prototipo de la belleza, la belleza de lo natural es de buen gusto
がでんいんすい 我田引水 arrimar el ascua a su sardina; barrer para casa
がりょうてんせい 画龍点睛 dar el toque final, rematar la faena
かんがいむりょう 感慨無量 profunda emoción, emoción inmensa
かんぜんむけつ 完全無欠 completo, perfecto, sin tacha
きしかいせい 起死回生 resucitación, vuelta a la vida
ぎしんあんき 疑心暗記 desconfiar, sospechar, estar con la mosca detrás de la oreja
ぎゅういんばしょく 牛飲馬食 comer y beber como un animal, tragar como un bestia, ser más barato hacerle un traje de encargo que invitarle a comer. = 暴飲暴食
きゅうしいっしょう 九死一生 escapar milagrosamente de la muerte, haber estado a punto de morir
きゅうてんちょっか 急転直下 dar un cambio repentino, resolverse un problema por haber dado un inesperado giro las circunstancias
きゅたいいぜん 旧態依然 estancado, anclado en el pasado; que sigue como siempre, sin avanzar ni desarrollarse
きょうはくかんねん 強迫観念 obsesión, idea que uno no se puede quitar de la cabeza
きようびんぼう 器用貧乏 el que mucho abarca, poco aprieta
きょうみしんしん 興味津津 tener gran interés
きょきょじつじつ 虚虚実実 luchar de manera innoble, empleando todo tipo de ardides sucios y atacando por la espalda, sin dar la cara
ぎょくせきこんこう 玉石混交 ser cebada con piedras; dar una de cal y otra de arena
ぎょくせきこんこう 玉石混淆 ser cebada con piedras; dar una de cal y otra de arena
きんかぎょくじょう 金科玉条 Ley Suprema, Carta Magna
くうちゅうろうかく 空中楼閣 castillos en el aire; cosas ficticias, sin fundamento
けいめいくとう 鶏鳴狗盗 tener ciertas habilidades pero que no valen para casi nada (cantar como un gallo, robar como un perro...)
げっかひょうじん 月下氷人 mediador, casamentero, celestina
けんこんいってき 乾坤一擲 poner toda la carne en el asador, echar el resto, jugarse el todo por el todo, jugárselo todo a una carta
けんにんふばつ 堅忍不抜 persistir con voluntad de hierro
けんぼうじゅっすう 権謀術数 urdir un plan para engañar hábilmente a alguien
こううんりゅうすい 行雲流水 actuar sin tenacidad ni voluntad; dejarse llevar por el fluir natural de los acontecimientos
こうがんむち 厚顔無恥 sinvergüenza, cara dura
こうへいむし 公平無私 imparcialidad, juego limpio
ごえつどうしゅう 呉越同舟 ser un nido de víboras, juntarse varios enemigos en el mismo barco
ここんむそう 古 今無双 lo nunca visto, algo sin parangón
ここんむるい 古 今無類 lo nunca visto, algo sin parangón
こじょうらくじつ 孤城落日 el peligro acecha y las fuerzas flaquean
こっきふくれい 克己復礼 autodominarse comportándose con cortesía
ごぶさた 御無沙汰 mucho tiempo sin haber visto a una persona
さいしたびょう 才子多病 la buena gente enferma fácilmente
さいしたんめい 才子短命 la buena gente muere pronto, los buenos siempre se van los primeros
さんさんくど 三三九度 brindis ceremonial que se repite tres veces
さんしすいめい 山紫水明 paisaje natural impresionantemente bello
じがじさん 自画自讃 自画自賛 alabarse a sí mismo, autoelogiarse, ser de los que no tienen abuela
じかどうちゃく 自家撞着 incurrir en contradicciones, desdecirse a sí mismo
じきしょうそう 時期尚早 no ser todavía el momento propicio, estar aún verde, ser prematuro
じきゅうじそく 自給自足 ser autosuficiente, ser independiente
じごうじとく 自業自得 sembrar el propio fracaso; buscárselo uno mismo; sembrar vientos y recoger tempestades; salir el tiro por la culata; caer en la propia trampa
じごうじばく 自業自縛 sembrar el propio fracaso; buscárselo uno mismo; sembrar vientos y recoger tempestades; salir el tiro por la culata; caer en la propia trampa
じこちゅうしん 自己中心 ser un egoísta, creerse el centro de todo
じじつむこん 事実無根 ser contrario a los hechos, quedar desmentido por los hechos
じじぶつぶつ 事事物物 todas las cosas, todo
じじょうじばく 自縄自縛 caer en su propia trampa
しぜんとうた 自然淘汰 selección natural, supervivencia de los más adaptados
しちてんばっとう 七転八倒 en terrible agonía, retorciéndose de dolor
しっぷうじんらい 疾風迅雷 rápido y violento como un rayo
しめんそか 四面楚歌 tener a todo el mundo en contra, estar sólo ante el peligro, depender sólo de uno mismo para salir del atolladero
じゃくにくきょうしょく 弱肉強食 el fuerte se come al débil
じゆうじざい 自由自在 con entera libertad, al libre albedrío
しゅうちてってい 周知徹底 sabido por todos, completamente divulgado
じゅうにんといろ 十人十色 sobre gustos no hay nada escrito
しゅしゃせんたく 取捨選択 descartar lo malo y elegir lo bueno, seleccionar
しょうしせんばん 笑止千万 completamente absurdo, irrisorio, ridítrasero
しょうじゃひつめつ 生者必滅 todo lo que vive ha de morir algún día
しようまっせつ 枝葉末節 insignificancia, cosa poco importante, cuestión secundaria
しろくじちゅう 四六時中 siempre, las 24 horas del día
しんらばんしょう 森羅万象 el universo, todas las cosas de este mundo
すいせいむし 酔生夢死 terminar sus días sin haber logrado hacer nada relevante en esta vida
せいさつよだつ 生殺与奪 dudar, no saber qué hacer
せいせいるてん 生生流転 todo fluye y nada permanece; todo muere pero se regenera, todas las cosas mueren y renacen una y otra vez
せっさたくま 切磋琢磨 llevar una preparación exhaustiva, estudiar y entrenarse mucho
せんぐんばんば 千軍万馬 tener mucha experiencia acumulada, estar curtido en mil batallas, ser perro viejo
ぜんごふかく 前後不覚 perder la consciencia, no estar en su juicio, no distinguir el bien del mal
せんざいいちぐう 千載一遇 oportunidad única, ocasión providencial
ぜんちぜんのう 全知全能 omnisciencia y omnipotencia
ぜんとゆうぼう 前途有望 tener un futuro prometedor
せんぺんばんか 千変万化 innumerables cambios, infinitas variaciones
せんまんむりょう 千万無量 innumerable, incalculable
そうせきちんりゅう 漱石枕流 tergiversar los hechos por no reconocer la derrota; ser mal perdedor, poner excusas de mal perdedor
たいきばんせい 大器晩成 el éxito se logra con los años; las grandes obras cuestan tiempo; no se ganó Zamora en una hora; Roma no se construyó en un solo día; las cosas de palacio van despacio
だいじだいひ 大慈大悲 gran compasión, caridad y misericordia
たいぜんじじゃく 泰然自若 imperturbable, sereno, que no pestañea
たきぼうよう 多岐亡羊 tener demasiadas opciones y no saber por cual de ellas decidirse (si en el camino hay muchas bifurcaciones, la oveja se acaba perdiendo)
たじたたん 多事多端 estar a tope de trabajo, estar muy ocupado
ちょうさんぼし 朝三暮四 ser contumaz, persistir en el mismo error
てきしゃせいぞん 適者生存 selección natural, supervivencia de los más adaptados
てっとうてつび 徹頭徹尾 de cabo a rabo; por completo; de la cabeza a los pies
てんいむほう 天衣無縫 belleza y perfección (ser como un vestido sin costuras hecho por los mismísimos ángeles)
てんかむそう 天下無双 desigualdad, disparidad
てんかむひ 天下無比 desigualdad, disparidad
てんしんらんまん 天真爛漫 ingenuo, cándido, inocente
てんちばんぶつ 天地万物 toda la creación, el universo entero
でんぷやじん 田夫野人 palurdo, paleto, cateto, pueblerino
どうこういきょく 同工異曲 estar cortados por el mismo patrón; ser los mismos perros con distintos collares
とうほんせいそう 東奔西走 ir atolondrada y apresuradamente de un lado para otro, ir de trasero, perder los papeles
どくりつじそん 独立自尊 mantener la personalidad y la dignidad propias
としゅくうけん 徒手空拳 sin un duro; con lo puesto; a dos velas
なんせんほくば 南船北馬 viajar sin cesar, recorrerlo todo
にそくさんもん 二束三文 二足三文 ser una ganga, estar tirado, ser muy barato
にちじょうさはん 日常茶飯 el pan nuestro de cada día; hechos o cosas que nos son muy familiares y cotidianas
はがんいっしょう 破顔一笑 con una sonrisa de oreja a oreja
はくしじゃっこう 薄志弱行 carecer de la fuerza de voluntad suficiente para rechazar algo
はくしゃせいしょう 白砂青松 bello paisaje costero, hermoso litoral
はくりたばい 薄利多売 resignarse a bajar beneficios para poder vender más
ばじとうふう 馬耳東風 traerle a uno sin cuidado; entrarle por un oído y salirle por el otro; ignorar las opiniones y las críticas de los demás
はっぽうびじん 八方美人 contemporizar, ser amigo de todos
はんかんくにく 反間苦肉 intentar sembrar la discordia entre los enemigos
はんしんはんぎ 半信半疑 creer algo pero sólo a medias; tener sus dudas
ばんせいふえき 万世不易 inmutable, que jamás cambia
ばんぶつるてん 万物流転 todo fluye y nada permanece; todo muere y se regenera una y otra vez
びじんはくめい 美人薄命 la belleza está destinada a morir pronto, la gente bella fallece pronto
ひゃっきやこう 百鬼夜行 una escena escandalosa, un pandemonium, un follón tremendo
ふぐたいてん 不倶戴天 adversario acérrimo, enemigo irreconciliable
ふげんじっこう 不言実行 menos hablar y más actuar; menos palabras y más hechos
ふとくようりょう 不得要領 vago, ambiguo; incompleto
へいおんぶじ 平穏無事 paz y tranquilidad
へいしんていとう 平身低頭 hacer una amplia reverencia; postrarse ante alguien
へいへいぼんぼん 平平凡凡 corriente y moliente; mediocre; del montón, que no tiene nada de particular
へんげんじざい 変幻自在 siempre cambiante, que nunca está estable
ぼういんぼうしょく 暴飲暴食 comer y beber hasta reventar, sin control; comer y beber como un animal
ぼうじゃくぶじん 傍若無人 arrogancia, insolencia, petulancia
ほうしょくだんい 飽食暖衣 tener de todo, no carecer de nada
ほうねんまんさく 豊年満作 un año muy fructífero
まんもくしゅくさつ 満目粛殺 paraje completamente desolado hasta donde alcanza la vista
まんもくしょうじょう 満目蕭条 paraje completamente desolado hasta donde alcanza la vista
むちゃくちゃ 無茶苦茶 confuso, revuelto, ilógico, alocado, absurdo
むにむさん 無二無三 a la desesperada; a lo loco; a la buena de Dios
むねんむそう 無念無想 no pensar en nada; dejar la mente en blanco
めいめいはくはく 明明白白 evidente; más claro que el agua
めちゃくちゃ 滅茶苦茶 confuso, revuelto, ilógico, alocado, absurdo
めんじゅうふくはい 面従腹背 que muestra resignación por fuera pero realmente tiene un sentimiento de oposición por dentro
ゆいいつむに 唯一無二 único, singular, sin parangón
ゆうじゅうふだん 優柔不断 indeciso, irresoluto
ゆうしょうれっぱい 優勝劣敗 selección natural, supervivencia de los más adaptados
ゆうゆうじてき 悠悠自適 alejamiento de lo mundano para lograr la paz espiritual
ゆだんたいてき 油断大敵 hay que ser precavido: el descuido es el peor enemigo
ようどうさくせん 陽動作戦 efectuar una maniobra de despiste; hacer un requiebro; echar un capote; salir al quite
りひきょくちょく 理非曲直 hecho irracional e inmoral
りゅうげんひご 流言飛語 流言蜚語 rumor infundado
りゅうりゅうしんく 粒粒辛苦 esforzarse por terminar un trabajo
ろうにゃくなんにょ 老若男女 todo el mundo sin distinción: jóvenes y viejos, hombres y mujeres
わようせっちゅう 和洋折衷 mezcla de lo japonés y lo occidental
0
Frases utiles y vocabulario II
Iniciado por
cthulhu
, nov 18 2003 16:20
3 respuestas a este tema
#1
Publicado 18 noviembre 2003 - 16:20
Me he enterado que fui mejor escritor del 2003
#2
Publicado 18 noviembre 2003 - 23:34
C
Cha: Té color café.
Chabudai: Significa "Mesa de té". Mide de 50 a 60 cm de altura, por eso los Japoneces deben sentarse sobre cojines planos llamados "zabuton". Y donde se reúnen los japonéses a comer bocadillos y té.
Chaji: Ceremonia del Té. Se lleva a cabo en el Chashitsu. La intención de celebrar la ceremonia del Té, es dar la oportunidad al anfitrión o anfitriona de expresar su mayor hospitalidad para con sus invitados. Juntos, el Chashitsu, el Roji (Jardín del Té) y el Mizuya (Estancia de Preparación) deben proveer el óptimo escenario para representar esta hospitalidad. El Chaji es similar a una obra de teatro, consistiendo de dos actos y un intermedio. Durante su representación, el anfitrión y los invitados realizan una serie de acciones altamente estilizadas, llevando a cabo un diálogo casi sin palabras, lleno de simbolismo y sentimiento. Durante el Shoza, o primer "acto" los invitados entran al Chashitsu desde el Roji, y una vez dentro se les sirve una comida ligera llamada Kaiseki. Durante el transcurso de la comida, el anfitrión prepara el carbón por primera vez, a este acto se le llama Shozumi. Después sigue el "intermedio", los invitados salen un momento al jardín y esperan a que el anfitrión les llame de nuevo al Chashitsu. El segundo "acto" del Chaji es llamado Goza. Primero el anfitrión prepara Koicha (un té espeso) para los invitados. Entonces alista los carbones por segunda vez, esta acción se le llama Gozumi y prepara el Usucha (un té ligero). Cuando estos actos han terminado, el anfitrión y los invitados agradecen las atenciones recibidas de manera silenciosa y respetuosa, al terminar, los invitados se retiran. Despúes de que pasen unos dos o tres días el invitado llama al anfitrión, o escribir una nota para expresar su agradecimiento por sus atenciones, esto se conoce como Korei o "agradecimiento posterior" dando fin al evento.
Chakusai: Esposa.
-chan: Es un sufijos japonés. Se agrega a un nombre, un modo de referirse a alguien de modo afectuoso, frecuentemente usado por una persona mayor ante una más joven, frecuentemente entre mujeres. También usado para intimar por enamorados, usado por jovenes o entre buenos amigos (femenino). Algunas veces usado en un modo de burla.
Chang Bin: Arma larga (en Chino).
Chanyuiniichuan: La poza del Pulpo ahogado (En chino), tiene 1600 años de antiguedad (Pantimedias Taro callo en ella y eso dio a su anterior forma maldecida tentaculos de pulpo en la espalda y la habilidad de arrojar tinta).
Chashitsu: Es un edificio o habitación diseñada para la Ceremonia del Té. El diseño del Chashitsu, puede tener un efecto muy profundo durante la ceremonia del Chaji. Los diseñadores buscan que tanto la funcionalida como la estética estén presentes, las cuales, a pesar de ciertas estrictas reglas de diseño, les permiten crear un número casi infinito de estilos.
Chawan: Platos hondos donde se sirven los alimentos como el arroz o sopas.
Cheung O Quiang Shu: Lanza (en Chino). Debido a la ventaja de su punta metálica afilada se pueden aplicar las técnicas del palo largo (de una o dos puntas). La concentración y fuerza de todo el cuerpo son requisitos indispensables para lograr el dominio en sus movimientos (equilibrar, clavar, agarrar, apuntar, tirar, golpear, brincar, etc).
Chi: Ki (en chino).
Chi: Sangre (en Japonés).
Chibi: Pequeño.
Chichi no Hi: Día del Padre. Tercer domingo de Junio.
Chigai nai: "Sin duda", "ciertamente".
Chigau: "Eso no es verdad" o "Eso es mentira", "No" (lit: Falso), "No es verdad".
Chigau yo: "Entendiste todo mal".
Chiho: Región, distrito, área, comarca, provincia.
Chiimu: Equipo.
Chijo: Tierra, suelo.
Chika: Subterráneo.
Chikara: Fuerza, vigor, energía, poder, habilidad.
Chikatzukuna: No te acerques.
Chikushou: ¡Maldito! (Insulto).
Chikuso: Maldición.
Chikoku da: "Estoy retrasado" o "Se me hizo tarde".
Chikyo: La Tierra (planeta).
Chikyuuwari: Partir la tierra.
Chinwaniichuan: La poza de la rana ahogada (En chino), tiene 1991 años de antiguedad.
Chishiki: Conocimiento.
Chizu: Mapa.
Cho Kyoshinjutsu: Crecer. Técnica de Piccolo que le permite crecer hasta comvertirse en un gigante. También la emplea Slug.
Cho no Ryoku: Es el poder mental de Chaos que paraliza al enemigo para poder pegarle (también lo utiliza Ghourd, miembro del escuadron Ginew).
Chokin: Ahorros.
Choku: Pequeña copa de sake.
Choku: Tiza.
Chokusen: Línea recta.
Chokusetsu Shuuda Ryuusei Kyaku: Ataque directo, Patada Meteoro. Técnica usada por Ranma en su batalla final contra Saffron. Una doble patada con ambas piernas al mismo tiempo directa al rostro.
Chonin: Comerciante.
Choshoku: Desayuno. El Tradicional desayuno Japonés consta de: Una rica sopa de Miso, arroz al vapor, pescado, algas, verduras en salmuera y una taza de té.
Chotto: "Espera", "Espera un minuto" o "Solo un momento".
Chu: El sonido de un beso en la mejilla según los japonéses.
Chu gaku: Secundaria.
Chugi: Lealtad.
Chugi-bara: Hara-kiri realizado para demostrar la lealtad al Señor.
Chushingura: "El Tesoro de los Vasallos Leales"
Chusin: Centro, foco, núcleo, esencia.
Chuugoku: China.
Chuukan: Medio.
Chuuseisenzai: Detergente.
Chuushouteki: Abstracto.
Chyotto: Un momento.
--------------------------------------------------------------------------------
D
Dai: Grande.
Dai abare: Caos.
Dai bakuhatsu: La gran explosión.
Dai-suki desu: Mucho gusto.
Daidokoro: Cocina.
Daigaku: Universidad.
Daijoubu: "¿Estas de acuerdo?" o "¿Esta bien?" y como respuesta "Estoy bien".
Daijoubu desu: Estoy de acuerdo.
Daijoubu desu ka?: "¿Estas bien?", "¿Esta él bien?".
¿Daijoubu ka?: ¿Estás bien?.
Daijoubu kashira?: ¿Esta él bien?.
Daikessen: La gran batalla.
Daikon: Nabo Japónés.
Daimaku: Maldad.
Daimyo: Señor feudal.
Daisuke: Gran ayuda.
Daisuki: Te amo.
Dakedo, Oh! Kimino kagayaku me wa nani o Sagashi tzusukeru no?: "Pero, ¡Oh! ¿Qué es lo que tus resplandecientes ojos continuamente buscan?.
Daki-kubi: Técnica para "retener la cabeza" en la decapitación que consiste en dejar una pequeña porción de piel al nivel de la garganta para que la cabeza no caiga.
Daku: Abrazar.
Damare: Callate.
Damaru: Callar, guardar silencio.
Dame: "Inútil", "Inservible", "No lo hare".
Dame desu: No puedo.
Dame yo: Es inútil.
Dan Tau Guen: Arma China de largo alcance que era muy popular durante los combates. Se le considera como "El abuelo de las armas" debido a su antiguedad. Sus aplicaciones son tanto para la defensa como para el ataque. Al girar el Dan Tau Guen alrededor del cuerpo o sobre la cabeza, se crea una especie de escudo o campo protector que detiene el acercamiento del oponente. Existen diferentes versiones del palo largo con nombres como "El palo del viento y el fuego", "Palo del dragón volador", "Palo del rey mono", "Palo de la ceja" y "Palo de la flor de ciruelo". De hecho, el término "Palo Shaolín" se puede usar para describir diferentes armas. El sistema chino de clasificación agrupa todas las armas de tipo palo o garrote ("Palo corto", "Palo largo", "Palo de dos secciones", "Palo de tres secciones" y muchas variantes más) en solo conjunto denominado "Palo Shaolín".
¿Dare?: ¿Quien?.
¿Dare da?: ¿Quien esta hay?, ¿Quien?, ¿Quien es el?, ¿Quien eres tu?.
¿Dare desu ka?: ¿Quien es él?.
Dansu: Danza, baile.
¿Dare da?: ¿Quién está ahí?.
Dasei: Sexo Masculino, Género Masculino.
Deinen Shoujo Ai: Literalmente se traduce como "Video Chica Amor". Es el titulo original del manga de "Video Girl Ai" el trabajo más conocido de Masakazu Katsura.
Dejuchi: Salida.
Dekakemasu: Salir.
Demo: Pero.
Dengeki Muchi: Latigo eléctrico. Técnica de Kishime, que consiste en sacar cables de sus brazos que se unen y forman un latizo que se carga de electricidad.
Denki: Electricidad.
Densetsu: Leyenda.
Denwa: Telefono.
Deru: Salir, marcharse.
Desu: El verbo "Ser" o "soy". En plural "somos".
Dewa mata: "¡Hasta luego!" o "¡Hasta pronto!".
Dim mak: "Punto de presión" o "Puntos vitales" (en Chino).
Do: Camino.
Doa: Puerta.
Dobutsu: Animal.
Dochira: ¿Dónde?, ¿Quién?, ¿Cuál?.
Dobok: Uniforme para el Tae Kwon Do, pantalón y casaca es blanco y representa la pureza de conciencia y la paz. La cinta o el cinturón, según el color que tenga, indica el rango y el grado de quien lo porta, es decir, el desarrollo del carácter, la fortaleza, la tenacidad y la técnica del estudiante. Una regla importante es que el portador de un grado inferior jamás deberá dar instrucciones o desafiar a uno mayor. Para indicar los grados hay cinco colores de cinta: Blanco (el inicio, la ignorancia, el amanecer); amarillo (el sol, la nueva energía que baña); verde (el campo y la esperanza de crecer y llegar al cielo); azul (el cielo); y rojo (atardecer, precaución hacia lo que viene, peligro, pero también pasión). La escala de grados está dividida en 19 niveles: diez básicos que inician con el 10° gup y terminan con el 1°; y nueve vanzados, que comienzan en el primer dan y culminan en el 9°.
Dodonpa: Es un rayo de energia ardiente expulsado de la punta del dedo. Empleado por Tao paipai y Chaos.
Dogi (o) Gi: El traje que se usa cuando se practican artes marciales osea el uniforme de karate.
Dojang: Gimnasio de entrenamiento para el Tae Kwon Do, es un espacio de respeto, de enseñanza y de tradición; frente a su pared principal esta colocada la bandera de Corea; el piso es de madera o de material absorbente del impacto, cuenta con espejos y área de combate señalizada.
Dojinshi: Parodia.
Dojo: Significa "Lugar donde se encuentran los caminos" es el sitio donde se practican Artes Marciales, no para lastimar a las personas, sino para aumentar la espiritualidad de uno. Por eso en todos los Dojos tienen un altar para los dioses que iliminan el camino correcto y así llegar a ser lo que uno quiere ser.
Dojo-yaburi: Destructor de Dojos. Un artista marcial quien reta a varios dojos para hacerse de renombre por ello. Al vencer se lleva el letrero del Dojo.
Doki Doki: Segun los Japonéses el sonido del corazón latiendo.
¿Doko da?: "¿Donde?" o "¿Donde estas?".
Doku: Veneno.
Domo: Realmente, de verdad, muy, mucho, bastante.
Domo arigato: Muchas gracias.
Domo arigatou gozaimasu: Muchas gracias a usted.
Donburi: Platos de cerámica donde se llevan los platillos a la mesa.
-dono: Es un sufijos japonés. Mucho más anticuado que "-sama"... "Kaoru-dono" (perdón, es un ejemplo de Rurouni Kenshin, pero es el único anime donde he oído que lo utilicen).
¿Doo shimashoo ka?: ¿Qué vamos a hacer?.
Doozo: Por favor.
Doozo yoroshiku: Encantado (de conocer a una persona).
Doryoku: Esfuerzo.
Doshi: Guru.
Doshin: Policía, guardia.
Dosoku Genkin: Significa "Por favor, quítese los zapatos antes de entrar".
Dou: Sendero.
¡¿Dou ja?!: ¡¿Que fue eso?!.
¿Dou sureba ii?: ¿Qué debo hacer?.
Doujinshi: Literalmente traducido como "Publicación de la gente". La palabra doujinshi se utilizo entre grupos de personas que emulaban el trabajo de un escritor en una obra que parodia. Son Mangas hechos por aficionados sobre su serie favorita. También se dividen en géneros: Kenzen para niños, Yaoi (con situasiones romanticas) para las mujeres y los H para adultos (la "h" es de "hentai", por lo que muchos confunden los doujinshi con el hentai). De los tres, el más popular es el "yaoi", debido a que el público femenino es muy consumista. Los Doujinshi, o mejor conocidos aquí en México como "Parodias", son historias, como ya dije, hechas por los fans para los fans.
¿Doushita?: ¿Qué pasa?.
Doushitano: "¿Qué ocurre?", "¿Ocurre algo malo?", "¿De qué se trata?".
¿Doushite?: ¿Porqué?.
Doushite mo yaru no ka?: Tenemos que hacer esto?.
Dorobo: Ladrón.
Doshite: ¿Porqué?, ¿Como?.
Douzo: Por favor (toma esto/ten esto/viene de este modo/etc). O "Pase, adelante".
Doyo-bi: Sábado.
Dozo: "Por favor", "seguro".
Duan Bin: Arma corta (en Chino).
--------------------------------------------------------------------------------
Cha: Té color café.
Chabudai: Significa "Mesa de té". Mide de 50 a 60 cm de altura, por eso los Japoneces deben sentarse sobre cojines planos llamados "zabuton". Y donde se reúnen los japonéses a comer bocadillos y té.
Chaji: Ceremonia del Té. Se lleva a cabo en el Chashitsu. La intención de celebrar la ceremonia del Té, es dar la oportunidad al anfitrión o anfitriona de expresar su mayor hospitalidad para con sus invitados. Juntos, el Chashitsu, el Roji (Jardín del Té) y el Mizuya (Estancia de Preparación) deben proveer el óptimo escenario para representar esta hospitalidad. El Chaji es similar a una obra de teatro, consistiendo de dos actos y un intermedio. Durante su representación, el anfitrión y los invitados realizan una serie de acciones altamente estilizadas, llevando a cabo un diálogo casi sin palabras, lleno de simbolismo y sentimiento. Durante el Shoza, o primer "acto" los invitados entran al Chashitsu desde el Roji, y una vez dentro se les sirve una comida ligera llamada Kaiseki. Durante el transcurso de la comida, el anfitrión prepara el carbón por primera vez, a este acto se le llama Shozumi. Después sigue el "intermedio", los invitados salen un momento al jardín y esperan a que el anfitrión les llame de nuevo al Chashitsu. El segundo "acto" del Chaji es llamado Goza. Primero el anfitrión prepara Koicha (un té espeso) para los invitados. Entonces alista los carbones por segunda vez, esta acción se le llama Gozumi y prepara el Usucha (un té ligero). Cuando estos actos han terminado, el anfitrión y los invitados agradecen las atenciones recibidas de manera silenciosa y respetuosa, al terminar, los invitados se retiran. Despúes de que pasen unos dos o tres días el invitado llama al anfitrión, o escribir una nota para expresar su agradecimiento por sus atenciones, esto se conoce como Korei o "agradecimiento posterior" dando fin al evento.
Chakusai: Esposa.
-chan: Es un sufijos japonés. Se agrega a un nombre, un modo de referirse a alguien de modo afectuoso, frecuentemente usado por una persona mayor ante una más joven, frecuentemente entre mujeres. También usado para intimar por enamorados, usado por jovenes o entre buenos amigos (femenino). Algunas veces usado en un modo de burla.
Chang Bin: Arma larga (en Chino).
Chanyuiniichuan: La poza del Pulpo ahogado (En chino), tiene 1600 años de antiguedad (Pantimedias Taro callo en ella y eso dio a su anterior forma maldecida tentaculos de pulpo en la espalda y la habilidad de arrojar tinta).
Chashitsu: Es un edificio o habitación diseñada para la Ceremonia del Té. El diseño del Chashitsu, puede tener un efecto muy profundo durante la ceremonia del Chaji. Los diseñadores buscan que tanto la funcionalida como la estética estén presentes, las cuales, a pesar de ciertas estrictas reglas de diseño, les permiten crear un número casi infinito de estilos.
Chawan: Platos hondos donde se sirven los alimentos como el arroz o sopas.
Cheung O Quiang Shu: Lanza (en Chino). Debido a la ventaja de su punta metálica afilada se pueden aplicar las técnicas del palo largo (de una o dos puntas). La concentración y fuerza de todo el cuerpo son requisitos indispensables para lograr el dominio en sus movimientos (equilibrar, clavar, agarrar, apuntar, tirar, golpear, brincar, etc).
Chi: Ki (en chino).
Chi: Sangre (en Japonés).
Chibi: Pequeño.
Chichi no Hi: Día del Padre. Tercer domingo de Junio.
Chigai nai: "Sin duda", "ciertamente".
Chigau: "Eso no es verdad" o "Eso es mentira", "No" (lit: Falso), "No es verdad".
Chigau yo: "Entendiste todo mal".
Chiho: Región, distrito, área, comarca, provincia.
Chiimu: Equipo.
Chijo: Tierra, suelo.
Chika: Subterráneo.
Chikara: Fuerza, vigor, energía, poder, habilidad.
Chikatzukuna: No te acerques.
Chikushou: ¡Maldito! (Insulto).
Chikuso: Maldición.
Chikoku da: "Estoy retrasado" o "Se me hizo tarde".
Chikyo: La Tierra (planeta).
Chikyuuwari: Partir la tierra.
Chinwaniichuan: La poza de la rana ahogada (En chino), tiene 1991 años de antiguedad.
Chishiki: Conocimiento.
Chizu: Mapa.
Cho Kyoshinjutsu: Crecer. Técnica de Piccolo que le permite crecer hasta comvertirse en un gigante. También la emplea Slug.
Cho no Ryoku: Es el poder mental de Chaos que paraliza al enemigo para poder pegarle (también lo utiliza Ghourd, miembro del escuadron Ginew).
Chokin: Ahorros.
Choku: Pequeña copa de sake.
Choku: Tiza.
Chokusen: Línea recta.
Chokusetsu Shuuda Ryuusei Kyaku: Ataque directo, Patada Meteoro. Técnica usada por Ranma en su batalla final contra Saffron. Una doble patada con ambas piernas al mismo tiempo directa al rostro.
Chonin: Comerciante.
Choshoku: Desayuno. El Tradicional desayuno Japonés consta de: Una rica sopa de Miso, arroz al vapor, pescado, algas, verduras en salmuera y una taza de té.
Chotto: "Espera", "Espera un minuto" o "Solo un momento".
Chu: El sonido de un beso en la mejilla según los japonéses.
Chu gaku: Secundaria.
Chugi: Lealtad.
Chugi-bara: Hara-kiri realizado para demostrar la lealtad al Señor.
Chushingura: "El Tesoro de los Vasallos Leales"
Chusin: Centro, foco, núcleo, esencia.
Chuugoku: China.
Chuukan: Medio.
Chuuseisenzai: Detergente.
Chuushouteki: Abstracto.
Chyotto: Un momento.
--------------------------------------------------------------------------------
D
Dai: Grande.
Dai abare: Caos.
Dai bakuhatsu: La gran explosión.
Dai-suki desu: Mucho gusto.
Daidokoro: Cocina.
Daigaku: Universidad.
Daijoubu: "¿Estas de acuerdo?" o "¿Esta bien?" y como respuesta "Estoy bien".
Daijoubu desu: Estoy de acuerdo.
Daijoubu desu ka?: "¿Estas bien?", "¿Esta él bien?".
¿Daijoubu ka?: ¿Estás bien?.
Daijoubu kashira?: ¿Esta él bien?.
Daikessen: La gran batalla.
Daikon: Nabo Japónés.
Daimaku: Maldad.
Daimyo: Señor feudal.
Daisuke: Gran ayuda.
Daisuki: Te amo.
Dakedo, Oh! Kimino kagayaku me wa nani o Sagashi tzusukeru no?: "Pero, ¡Oh! ¿Qué es lo que tus resplandecientes ojos continuamente buscan?.
Daki-kubi: Técnica para "retener la cabeza" en la decapitación que consiste en dejar una pequeña porción de piel al nivel de la garganta para que la cabeza no caiga.
Daku: Abrazar.
Damare: Callate.
Damaru: Callar, guardar silencio.
Dame: "Inútil", "Inservible", "No lo hare".
Dame desu: No puedo.
Dame yo: Es inútil.
Dan Tau Guen: Arma China de largo alcance que era muy popular durante los combates. Se le considera como "El abuelo de las armas" debido a su antiguedad. Sus aplicaciones son tanto para la defensa como para el ataque. Al girar el Dan Tau Guen alrededor del cuerpo o sobre la cabeza, se crea una especie de escudo o campo protector que detiene el acercamiento del oponente. Existen diferentes versiones del palo largo con nombres como "El palo del viento y el fuego", "Palo del dragón volador", "Palo del rey mono", "Palo de la ceja" y "Palo de la flor de ciruelo". De hecho, el término "Palo Shaolín" se puede usar para describir diferentes armas. El sistema chino de clasificación agrupa todas las armas de tipo palo o garrote ("Palo corto", "Palo largo", "Palo de dos secciones", "Palo de tres secciones" y muchas variantes más) en solo conjunto denominado "Palo Shaolín".
¿Dare?: ¿Quien?.
¿Dare da?: ¿Quien esta hay?, ¿Quien?, ¿Quien es el?, ¿Quien eres tu?.
¿Dare desu ka?: ¿Quien es él?.
Dansu: Danza, baile.
¿Dare da?: ¿Quién está ahí?.
Dasei: Sexo Masculino, Género Masculino.
Deinen Shoujo Ai: Literalmente se traduce como "Video Chica Amor". Es el titulo original del manga de "Video Girl Ai" el trabajo más conocido de Masakazu Katsura.
Dejuchi: Salida.
Dekakemasu: Salir.
Demo: Pero.
Dengeki Muchi: Latigo eléctrico. Técnica de Kishime, que consiste en sacar cables de sus brazos que se unen y forman un latizo que se carga de electricidad.
Denki: Electricidad.
Densetsu: Leyenda.
Denwa: Telefono.
Deru: Salir, marcharse.
Desu: El verbo "Ser" o "soy". En plural "somos".
Dewa mata: "¡Hasta luego!" o "¡Hasta pronto!".
Dim mak: "Punto de presión" o "Puntos vitales" (en Chino).
Do: Camino.
Doa: Puerta.
Dobutsu: Animal.
Dochira: ¿Dónde?, ¿Quién?, ¿Cuál?.
Dobok: Uniforme para el Tae Kwon Do, pantalón y casaca es blanco y representa la pureza de conciencia y la paz. La cinta o el cinturón, según el color que tenga, indica el rango y el grado de quien lo porta, es decir, el desarrollo del carácter, la fortaleza, la tenacidad y la técnica del estudiante. Una regla importante es que el portador de un grado inferior jamás deberá dar instrucciones o desafiar a uno mayor. Para indicar los grados hay cinco colores de cinta: Blanco (el inicio, la ignorancia, el amanecer); amarillo (el sol, la nueva energía que baña); verde (el campo y la esperanza de crecer y llegar al cielo); azul (el cielo); y rojo (atardecer, precaución hacia lo que viene, peligro, pero también pasión). La escala de grados está dividida en 19 niveles: diez básicos que inician con el 10° gup y terminan con el 1°; y nueve vanzados, que comienzan en el primer dan y culminan en el 9°.
Dodonpa: Es un rayo de energia ardiente expulsado de la punta del dedo. Empleado por Tao paipai y Chaos.
Dogi (o) Gi: El traje que se usa cuando se practican artes marciales osea el uniforme de karate.
Dojang: Gimnasio de entrenamiento para el Tae Kwon Do, es un espacio de respeto, de enseñanza y de tradición; frente a su pared principal esta colocada la bandera de Corea; el piso es de madera o de material absorbente del impacto, cuenta con espejos y área de combate señalizada.
Dojinshi: Parodia.
Dojo: Significa "Lugar donde se encuentran los caminos" es el sitio donde se practican Artes Marciales, no para lastimar a las personas, sino para aumentar la espiritualidad de uno. Por eso en todos los Dojos tienen un altar para los dioses que iliminan el camino correcto y así llegar a ser lo que uno quiere ser.
Dojo-yaburi: Destructor de Dojos. Un artista marcial quien reta a varios dojos para hacerse de renombre por ello. Al vencer se lleva el letrero del Dojo.
Doki Doki: Segun los Japonéses el sonido del corazón latiendo.
¿Doko da?: "¿Donde?" o "¿Donde estas?".
Doku: Veneno.
Domo: Realmente, de verdad, muy, mucho, bastante.
Domo arigato: Muchas gracias.
Domo arigatou gozaimasu: Muchas gracias a usted.
Donburi: Platos de cerámica donde se llevan los platillos a la mesa.
-dono: Es un sufijos japonés. Mucho más anticuado que "-sama"... "Kaoru-dono" (perdón, es un ejemplo de Rurouni Kenshin, pero es el único anime donde he oído que lo utilicen).
¿Doo shimashoo ka?: ¿Qué vamos a hacer?.
Doozo: Por favor.
Doozo yoroshiku: Encantado (de conocer a una persona).
Doryoku: Esfuerzo.
Doshi: Guru.
Doshin: Policía, guardia.
Dosoku Genkin: Significa "Por favor, quítese los zapatos antes de entrar".
Dou: Sendero.
¡¿Dou ja?!: ¡¿Que fue eso?!.
¿Dou sureba ii?: ¿Qué debo hacer?.
Doujinshi: Literalmente traducido como "Publicación de la gente". La palabra doujinshi se utilizo entre grupos de personas que emulaban el trabajo de un escritor en una obra que parodia. Son Mangas hechos por aficionados sobre su serie favorita. También se dividen en géneros: Kenzen para niños, Yaoi (con situasiones romanticas) para las mujeres y los H para adultos (la "h" es de "hentai", por lo que muchos confunden los doujinshi con el hentai). De los tres, el más popular es el "yaoi", debido a que el público femenino es muy consumista. Los Doujinshi, o mejor conocidos aquí en México como "Parodias", son historias, como ya dije, hechas por los fans para los fans.
¿Doushita?: ¿Qué pasa?.
Doushitano: "¿Qué ocurre?", "¿Ocurre algo malo?", "¿De qué se trata?".
¿Doushite?: ¿Porqué?.
Doushite mo yaru no ka?: Tenemos que hacer esto?.
Dorobo: Ladrón.
Doshite: ¿Porqué?, ¿Como?.
Douzo: Por favor (toma esto/ten esto/viene de este modo/etc). O "Pase, adelante".
Doyo-bi: Sábado.
Dozo: "Por favor", "seguro".
Duan Bin: Arma corta (en Chino).
--------------------------------------------------------------------------------
Me he enterado que fui mejor escritor del 2003
#3
Publicado 20 noviembre 2003 - 14:48
Vaya, como le habrás hecho para poder escribir en kanji y hiragana?, bueno voy ha hacer un experimento, a ver si funciona, myu buena tu contribucin, gracias!!!(despues trataré de leerlos todos... memorizarlos? jajaja me hice reir a mi mismo...
LOS SANTOS LUCHAMOS PARA CONVERTIR LOS SUEÑOS EN REALIDAD
#4 Guest_atenea palas_*
Publicado 22 noviembre 2003 - 17:27
uoooooooooraleee que padres estan las palabrasss es bueno saber otros idiomasss y es muy interesanteeee
atte
atenea
voy a leer lo demasss
ahoraa si quiere decir algo y qque nadie lo sepa lo voy a decir en japonesss o palabaras como te amo a mi novioooo, aunque no creo que se sorprenda porque a el le gusta mucho lo japonesss
jijijiji
gracias cthulhuuu sigue ponuiendonos mas info
atte
atenea
voy a leer lo demasss
ahoraa si quiere decir algo y qque nadie lo sepa lo voy a decir en japonesss o palabaras como te amo a mi novioooo, aunque no creo que se sorprenda porque a el le gusta mucho lo japonesss
jijijiji
gracias cthulhuuu sigue ponuiendonos mas info
0 usuario(s) están leyendo este tema
0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos