simplemente estás un poco loco
por qué un canal japonés va a transmitir distintas versiones?
lo que estás escuchando es la realidad misma
25-Mar-2024 | Exposición del 50 aniversario de Kurumada cancelada | |
---|---|---|
19-Mar-2024 | Museo virtual por los 50 años de mangaka en Kurumada Pro | |
18-Mar-2024 | Saint Seiya Meio Iden Dark Wing 32 | |
18-Mar-2024 | Episodio G Requiem Capítulo 46 | |
14-Mar-2024 | Knights of the Zodiac regresa en abril: nuevo trailer |
Publicado 23 diciembre 2013 - 12:28
simplemente estás un poco loco
por qué un canal japonés va a transmitir distintas versiones?
lo que estás escuchando es la realidad misma
En busca de las 88 Armaduras En busca de las 88 Constelaciones
Publicado 23 diciembre 2013 - 15:54
me refiero solo a algunos nombres q cambian en las traducciones, y si estoy loco xo eso es aparte
simplemente estás un poco loco
por qué un canal japonés va a transmitir distintas versiones?
lo que estás escuchando es la realidad misma
Star Hill te parece un nombre muy japonés?
Publicado 23 diciembre 2013 - 15:55
si kurumada dijo que ese lugar se llama Star Hill, se llama Star Hill
Editado por Bowie the Hero, 23 diciembre 2013 - 15:55 .
En busca de las 88 Armaduras En busca de las 88 Constelaciones
Publicado 23 diciembre 2013 - 17:32
y la galaxian explosion?
Publicado 23 diciembre 2013 - 17:54
kuru le puso Galaxian Explosion
qué problema tienes que el viejo use nombres de otros idiomas en sus técnicas?
En busca de las 88 Armaduras En busca de las 88 Constelaciones
Publicado 23 diciembre 2013 - 18:10
no tengo ningún problema, solo me parece al menos "extraño" q la GE no tenga su similar en japonés, por eso digo lo de la "adaptación" de algunos nombres.
PD: tranquilo man
Publicado 23 diciembre 2013 - 18:13
pero es que son preguntas super raras las que haces, no tienen sentido
es como cuando decimos OK, o WTF, etc, son de otro idioma pero lo decimos sin problemas
En busca de las 88 Armaduras En busca de las 88 Constelaciones
Publicado 23 diciembre 2013 - 21:57
Los japoneses hacen todo para ellos nada mas sin pensar en el extranjero.Usan nombres en ingles pero no para que los extranjeros los entiendan, sino porque los japoneses como mucha gente en el mundo tienen la tonta idea de que si ponen un nombre en ingles sonara mas importante o les dara mas prestigio. Pero resulta todo lo contrario, porque ademas de ser un ingles con errores gramaticales esta pesimamente pronunciado.
Espero que eso haya resuelto tu duda.
Visita el canal de Youtube del Semanario Saint Seiya
Publicado 23 diciembre 2013 - 22:19
gracias, ero solo eso
Publicado 24 diciembre 2013 - 19:19
Hola Jesús, una duda. ¿La manera correcta de llamar a Rea es Rea de Gae Bulg? ¿o es de otra manera?
Por cierto, feliz navidad.
Editado por Billy J. Cobra, 24 diciembre 2013 - 19:36 .
Publicado 24 diciembre 2013 - 19:43
Chica Ardilla, el terror de los mas grandes villanos desde 1992
Publicado 24 diciembre 2013 - 23:12
En la serie Rae no ha dicho su nombre completo y en la pagina oficial de TOEI no se da esta informacion tampoco por lo que oficialmente no tiene nombre mas que Rea a secas. Segun fuentes externas es Rea del sirviente, pero esto no es oficial.
En cuanto a la tecnica de Paradoja, la traduccion literal es ULTIMACION GALACTICA. Segun la RAE, "ultimacion" es accion y efecto de ultimar, o sea dar fin a algo, en este caso las galaxias. Hay que tomar en cuenta que el ingles no es el idioma nativo de los japoneses y por lo tanto es facil encontrar terminos que linguisticamente no tengan sentido. En pocas palabas, solo el guionista sabe que quiso decir.
Visita el canal de Youtube del Semanario Saint Seiya
Publicado 24 diciembre 2013 - 23:17
Mas parece la ULTIMA fase de la EXPLOSIÓN GALAXIAS
Publicado 09 febrero 2014 - 02:10
quizas ya lo habras explicado jesus, pero porque traduces el nombre de paradox .
La verdad que llamarla paradoja me suena raro. traducir un nombre propio no le veo sentido
gracias por trabajo y tomarte el tiempo de responder
Publicado 09 febrero 2014 - 02:36
Porque no es un nombre propio en si, es un concepto que tiene relacion con la esencia del personaje. En un dialogo de ella dice algo asi como "una verdad que no puede existir, tal y como mi nombre", por eso era importante que el nombre fuera una palabra en español o no tendria sentido. Ademas Paradoja suena mas a nombre de mujer, si hubiese sido un personaje masculino entonces quizas lo habria dejado en Paradox.
Visita el canal de Youtube del Semanario Saint Seiya
Publicado 09 febrero 2014 - 08:34
0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos