OK, aclarando una cosa del "folklore del anime japonés" o si se le puede llamar así, es sobre la sinonimia de "Mu" y "Lemuria" que explicaré en estos dos casos:
En el anime, Yuusha Raideen de 1975, la historia del mecha y su piloto centra su origen en el continente de Mu y su reina llamada Lemuria, lo curioso del caso es que cuando se adaptó a las regiones europeas el continente de Mu fue traducido como Lemuria.
Segundo, en la serie Gaiking de 1976, uno de los episodios se centra en el descubrimiento del continente de Mu que al ser traducido a Europa se le cambió por Lemuria. Curiosamente en la versión norteamericana de Gaiking se le cambió por el Continente del Tornado ._.
Tomando en cuenta que las primeras traducciones de los textos japoneses de Saint Seiya (¡¡NO HABLÓ DEL MANGA!!) sino de otros como side-storys, entrevistas o historias de expansión como el Hypermito fueron originalmente traducidos por europeos de allí surga la gran confusión de muchos de ambos términos, siendo que para los traductores europeos parecía significar la misma cosa o capaz sea una cosa cultural que desconozco.
¿Y qué opinan? grupo :smile5: